ויקרא · ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ
· LEVITICUS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
1 ויקרא
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ 1
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
LEVITICUS 1
__________
|
1:1
The law of burnt offerings
7121 [e]
way·yiq·rā
וַיִּקְרָ֖א
called
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4872 [e]
mō·šeh;
מֹשֶׁ֑ה
Moses
1696 [e]
way·ḏab·bêr
וַיְדַבֵּ֤ר
and spoke
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD
413 [e]
’ê·lāw,
אֵלָ֔יו
to him
168 [e]
mê·’ō·hel
מֵאֹ֥הֶל
the tent
4150 [e]
mō·w·‘êḏ
מוֹעֵ֖ד
of meeting
559 [e]
lê·mōr.
לֵאמֹֽר׃
saying
__________
1:2
1696 [e]
dab·bêr
דַּבֵּ֞ר
Speak
413 [e]
’el-
אֶל־
to
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֤י
the sons
3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵל֙
of Israel
559 [e]
wə·’ā·mar·tā
וְאָמַרְתָּ֣
and say
413 [e]
’ă·lê·hem,
אֲלֵהֶ֔ם
about
120 [e]
’ā·ḏām,
אָדָ֗ם
any
3588 [e]
kî-
כִּֽי־
When
7126 [e]
yaq·rîḇ
יַקְרִ֥יב
brings
4480 [e]
mik·kem
מִכֶּ֛ם
at
7133 [e]
qār·bān
קָרְבָּ֖ן
an offering
3068 [e]
Yah·weh;
לַֽיהוָ֑ה
to the LORD
4480 [e]
min-
מִן־
at
929 [e]
hab·bə·hê·māh,
הַבְּהֵמָ֗ה
of animals
4480 [e]
min-
מִן־
from
1241 [e]
hab·bā·qār
הַבָּקָר֙
the herd
4480 [e]
ū·min-
וּמִן־
or
6629 [e]
haṣ·ṣōn,
הַצֹּ֔אן
the flock
7126 [e]
taq·rî·ḇū
תַּקְרִ֖יבוּ
shall bring
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
7133 [e]
qā·rə·ban·ḵem.
קָרְבַּנְכֶֽם׃
your offering
__________
1:3
of the herd
518 [e]
’im-
אִם־
If
5930 [e]
‘ō·lāh
עֹלָ֤ה
burnt
7133 [e]
qā·rə·bā·nōw
קָרְבָּנוֹ֙
his offering
4480 [e]
min-
מִן־
from
1241 [e]
hab·bā·qār,
הַבָּקָ֔ר
the herd
2145 [e]
zā·ḵār
זָכָ֥ר
A male
8549 [e]
tā·mîm
תָּמִ֖ים
without
7126 [e]
yaq·rî·ḇen·nū;
יַקְרִיבֶ֑נּוּ
shall offer
413 [e]
’el-
אֶל־
about
6607 [e]
pe·ṯaḥ
פֶּ֝תַח
the doorway
168 [e]
’ō·hel
אֹ֤הֶל
of the tent
4150 [e]
mō·w·‘êḏ
מוֹעֵד֙
of meeting
7126 [e]
yaq·rîḇ
יַקְרִ֣יב
shall offer
853 [e]
’ō·ṯōw,
אֹת֔וֹ
-
7522 [e]
lir·ṣō·nōw
לִרְצֹנ֖וֹ
may be accepted
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֥י
before
3068 [e]
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
the LORD
__________
1:4
5564 [e]
wə·sā·maḵ
וְסָמַ֣ךְ
shall lay
3027 [e]
yā·ḏōw,
יָד֔וֹ
his hand
5921 [e]
‘al
עַ֖ל
his behalf
7218 [e]
rōš
רֹ֣אשׁ
the head
5930 [e]
hā·‘ō·lāh;
הָעֹלָ֑ה
of the burnt
7521 [e]
wə·nir·ṣāh
וְנִרְצָ֥ה
may be accepted
lōw
ל֖וֹ
-
3722 [e]
lə·ḵap·pêr
לְכַפֵּ֥ר
to make
5921 [e]
‘ā·lāw.
עָלָֽיו׃
his behalf
__________
1:5
7819 [e]
wə·šā·ḥaṭ
וְשָׁחַ֛ט
shall slay
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
1121 [e]
ben
בֶּ֥ן
the young
1241 [e]
hab·bā·qār
הַבָּקָ֖ר
bull
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֣י
before
3068 [e]
Yah·weh;
יְהוָ֑ה
the LORD
7126 [e]
wə·hiq·rî·ḇū
וְ֠הִקְרִיבוּ
shall offer
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֨י
sons
175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹ֤ן
and Aaron's
3548 [e]
hak·kō·hă·nîm
הַֽכֹּֽהֲנִים֙
the priests
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
1818 [e]
had·dām,
הַדָּ֔ם
the blood
2236 [e]
wə·zā·rə·qū
וְזָרְק֨וּ
and sprinkle
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
1818 [e]
had·dām
הַדָּ֤ם
the blood
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ
הַמִּזְבֵּ֙חַ֙
the altar
5439 [e]
sā·ḇîḇ,
סָבִ֔יב
around
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
is
6607 [e]
pe·ṯaḥ
פֶּ֖תַח
doorway
168 [e]
’ō·hel
אֹ֥הֶל
of the tent
4150 [e]
mō·w·‘êḏ.
מוֹעֵֽד׃
of meeting
__________
1:6
6584 [e]
wə·hip̄·šîṭ
וְהִפְשִׁ֖יט
skin
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
5930 [e]
hā·‘ō·lāh;
הָעֹלָ֑ה
the burnt
5408 [e]
wə·nit·taḥ
וְנִתַּ֥ח
and cut
853 [e]
’ō·ṯāh
אֹתָ֖הּ
-
5409 [e]
lin·ṯā·ḥe·hā.
לִנְתָחֶֽיהָ׃
pieces
__________
1:7
5414 [e]
wə·nā·ṯə·nū
וְ֠נָתְנוּ
shall put
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֨י
the sons
175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹ֧ן
of Aaron
3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֛ן
the priest
784 [e]
’êš
אֵ֖שׁ
fire
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ;
הַמִּזְבֵּ֑חַ
the altar
6186 [e]
wə·‘ā·rə·ḵū
וְעָרְכ֥וּ
and arrange
6086 [e]
‘ê·ṣîm
עֵצִ֖ים
wood
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
784 [e]
hā·’êš.
הָאֵֽשׁ׃
the fire
__________
1:8
6186 [e]
wə·‘ā·rə·ḵū,
וְעָרְכ֗וּ
shall arrange
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֤י
sons
175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹן֙
Aaron's
3548 [e]
hak·kō·hă·nîm,
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
the priests
853 [e]
’êṯ
אֵ֚ת
-
5409 [e]
han·nə·ṯā·ḥîm,
הַנְּתָחִ֔ים
the pieces
854 [e]
’eṯ-
אֶת־
for
7218 [e]
hā·rōš
הָרֹ֖אשׁ
the head
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
6309 [e]
hap·pā·ḏer;
הַפָּ֑דֶר
and the suet
5921 [e]
‘al-
עַל־
over
6086 [e]
hā·‘ê·ṣîm
הָעֵצִים֙
the wood
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which
5921 [e]
‘al-
עַל־
over
784 [e]
hā·’êš,
הָאֵ֔שׁ
the fire
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֖ר
which
5921 [e]
‘al-
עַל־
over
4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ.
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
the altar
__________
1:9
7130 [e]
wə·qir·bōw
וְקִרְבּ֥וֹ
entrails
3767 [e]
ū·ḵə·rā·‘āw
וּכְרָעָ֖יו
legs
7364 [e]
yir·ḥaṣ
יִרְחַ֣ץ
shall wash
4325 [e]
bam·mā·yim;
בַּמָּ֑יִם
water
6999 [e]
wə·hiq·ṭîr
וְהִקְטִ֨יר
shall offer
3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֤ן
and the priest
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
3605 [e]
hak·kōl
הַכֹּל֙
all
4196 [e]
ham·miz·bê·ḥāh,
הַמִּזְבֵּ֔חָה
the altar
5930 [e]
‘ō·lāh
עֹלָ֛ה
A burnt
801 [e]
’iš·šêh
אִשֵּׁ֥ה
an offering
7381 [e]
rê·aḥ-
רֵֽיחַ־
aroma
5207 [e]
nî·ḥō·w·aḥ
נִיח֖וֹחַ
of a soothing
3068 [e]
Yah·weh.
לַֽיהוָֽה׃
to the LORD
s
ס
-
__________
|
1:1
Offerings unto the LORD
2532
και
And
342.1
ανεκάλεσε
he called
*
Μωυσην
Moses,
2532
και
and
2980-2962
ελάλησε κύριος
the lord spoke
1473
αυτώ
to him
1537
εκ
from out of
3588
της
the
4633
σκηνής
tent
3588
του
of the
3142
μαρτυρίου
testimony,
3004
λέγων
saying,
__________
1:2
2980
λάλησον
Speak
3588
τοις
to the
5207
υιοίς
sons
*
Ισραήλ
of Israel!
2532
και
And
2046
ερείς
you shall say
4314
προς
to
1473
αυτούς
them,
444
άνθρωπος
A man
1537
εξ
of
1473
υμών
you,
1437
εάν
if
4317
προσαγάγη
he should bring
1435
δώρα
gift offerings
3588
τω
to the
2962
κυρίω
lord
575
από
from
3588
των
the
2934
κτηνών
cattle,
2532
και
and
575
από
from
3588
των
the
1016
βοών
oxen,
2532
και
and
575
από
from
3588
των
the
4263
προβάτων
sheep —
4374
προσοίσετε
you shall bring
3588
τα
1435-1473
δώρα υμών
your gift offerings thus.
__________
1:3
1437
εάν
If
3646
ολοκαύτωμα
[2 be a whole burnt-offering
3588
το
1435-1473
δώρον αυτού
1his gift offering]
1537
εκ
of
3588
των
the
1016
βοών
oxen,
730
άρσεν
[4male
299
άμωμον
3as an unblemished
4317
προσάξει
1he shall bring
1473
αυτό
2it]
4314
προς
to
3588
την
the
2374
θύραν
door
3588
της
of the
4633
σκηνής
tent
3588
του
of the
3142
μαρτυρίου
testimony.
4374
προσοίσει
He shall bring
1473
αυτό
it
1184
δεκτόν
as acceptable
1726
εναντίον
before
2962
κυρίου
the lord.
__________
1:4
2532
και
And
2007
επιθήσει
he shall place
3588
την
his
5495
χείρα
hand
1909
επί
upon
3588
την
the
2776
κεφαλήν
head
3588
του
of the
2593.2
καρπώματος
yield offering
1184
δεκτόν
acceptable
1473
αυτώ
to him,
1837.2
εξιλάσασθαι
to atone
4012
περί
for
1473
αυτού
him.
__________
1:5
2532
και
And
4969
σφάξουσι
they shall slay
3588
τον
the
3448
μόσχον
calf
1725
έναντι
before
2962
κυρίου
the lord,
2532
και
and
4374
προσοίσουσιν
[6shall bring
3588
οι
1the
5207
υιοί
2sons
*
Ααρών
3of Aaron
3588
οι
4the
2409
ιερείς
5priests]
3588
το
the
129
αίμα
blood,
2532
και
and
4377.2
προσχεούσι
they shall pour
3588
το
the
129
αίμα
blood
1909
επί
upon
3588
το
the
2379
θυσιαστήριον
altar
2945
κύκλω
round about
3588
το
the one
1909
επί
at
3588
των
the
2374
θυρών
doors
3588
της
of the
4633
σκηνής
tent
3588
του
of the
3142
μαρτυρίου
testimony.
__________
1:6
2532
και
And
1550.1
εκδείραντες
flaying
3588
το
the
3646
ολοκαύτωμα
whole burnt-offering,
3192.1
μελιούσιν
they shall dismember
1473
αυτό
it
2596
κατά
by
3196
μέλη
limbs.
__________
1:7
2532
και
And
2007
επιθήσουσιν
[6shall put
3588
οι
1the
5207
υιοί
2sons
*
Ααρών
3of Aaron
3588
οι
4the
2409
ιερείς
5priests]
4442
πυρ
fire
1909
επί
upon
3588
το
the
2379
θυσιαστήριον
altar.
2532
και
And
4745.1
στοιβάσουσι
they shall pile
3586
ξύλα
wood
1909
επί
upon
3588
το
the
4442
πυρ
fire.
__________
1:8
2532
και
And
1991.1
επιστοιβάσουσιν
[6shall pile up
3588
οι
1the
5207
υιοί
2sons
*
Ααρών
3of Aaron
3588
οι
4the
2409
ιερείς
5priests]
3588
τα
the
1371.1
διχοτομήματα
pieces,
2532
και
and
3588
την
the
2776
κεφαλήν
head,
2532
και
and
3588
το
the
4720.1
στέαρ
fat
1909
επί
upon
3588
τα
the
3586
ξύλα
wood
3588
τα
1909
επί
upon
3588
του
the
4442
πυρός
fire
3588
τα
1510.6
οντα
being
1909
επί
upon
3588
του
the
2379
θυσιαστηρίου
altar.
__________
1:9
3588-1161
τα δε
But the
1462.3
εγκοίλια
intestines
2532
και
and
3588
τους
the
4228
πόδας
feet
4150
πλυνούσιν
they shall wash
5204
ύδατι
in water.
2532
και
And
2007
επιθήσει
[3shall place
3588
ο
1the
2409
ιερεύς
2priest]
3588
τα
the
3956
πάντα
whole amount
1909
επί
upon
3588
το
the
2379
θυσιαστήριον
altar —
2593.2
κάρπωμά
[2a yield offering
1510.2.3
εστι
1it is]
2378
θυσία
sacrifice
3744
οσμή
scent
2175
ευωδίας
of pleasant aroma
2962
κυρίω
to the lord.
__________
|
1 THE LORD called unto Moses, and spoke unto him out of the tent of meeting,
saying:
2 Speak unto the children of
Israel, and say unto them: When any man of you bringeth an offering unto the
LORD, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd or of the
flock.
3 If his offering be a burnt-offering of the
herd, he shall offer it a male without blemish; he shall bring it to the door
of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.
4 And he shall lay his hand upon the head of
the burnt-offering; and it shall be accepted for him to make atonement for
him.
5 And he shall kill the bullock before the
LORD; and Aaron's sons, the priests, shall present the blood, and dash the
blood round about against the altar that is at the door of the tent of
meeting.
6 And he shall flay the burnt-offering, and
cut it into its pieces.
7 And the sons of Aaron the priest shall put
fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire.
8 And Aaron's sons, the priests, shall lay
the pieces, and the head, and the suet, in order upon the wood that is on the
fire which is upon the altar;
9 but its inwards and its legs shall he wash
with water; and the priest shall make the whole smoke on the altar, for a
burnt- offering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
10 And if his offering be of the flock,
whether of the sheep, or of the goats, for a burnt-offering, he shall offer
it a male without blemish.
11 And he shall kill it on the side of the
altar northward before the LORD; and Aaron's sons, the priests, shall dash
its blood against the altar round about.
12 And he shall cut it into its pieces; and
the priest shall lay them, with its head and its suet, in order on the wood
that is on the fire which is upon the altar.
13 But the inwards and the legs shall he
wash with water; and the priest shall offer the whole, and make it smoke upon
the altar; it is a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet
savour unto the LORD.
14 And if his offering to the LORD be a burnt-offering
of fowls, then he shall bring his offering of turtle-doves, or of young
pigeons.
15 And the priest shall bring it unto the
altar, and pinch off its head, and make it smoke on the altar; and the blood
thereof shall be drained out on the side of the altar.
16 And he shall take away its crop with the
feathers thereof, and cast it beside the altar on the east part, in the place
of the ashes.
17 And he shall rend it by the wings
thereof, but shall not divide it asunder; and the priest shall make it smoke
upon the altar, upon the wood that is upon the fire; it is a burnt-offering,
an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
__________
Hebrew Transliteration
[ויקרא] Vayikra 1
1 vai·yik·ra
el-mo·sheh vay·dab·ber ha·shem e·lav me·'o·hel mo·v·'ed le·mor. 2 dab·ber el-be·nei yis·ra·'el ve·'a·mar·ta
a·le·hem a·dam ki-yak·riv mik·kem ka·re·ban la·shem min-hab·be·he·mah
min-hab·ba·kar u·min-ha·tzon tak·ri·vu
min-hab·ba·kar za·char ta·mim yak·ri·ven·nu
el-pe·tach o·hel mo·v·'ed yak·riv o·tov
lir·tzo·nov lif·nei ha·shem. 4 ve·sa·mach ya·dov al rosh ha·'o·lah ve·nir·tzah
lov le·chap·per a·lav. 5 ve·sha·chat
et-ben hab·ba·kar lif·nei ha·shem ve·hik·ri·vu be·nei a·ha·ron hak·ko·ha·nim
et-had·dam ve·za·re·ku
et-had·dam al-ham·miz·be·ach sa·viv
a·sher-pe·tach o·hel mo·v·'ed. 6 ve·hif·shit et-ha·'o·lah ve·nit·tach o·tah
lin·ta·chei·ha. 7 ve·na·te·nu
be·nei a·ha·ron hak·ko·hen esh al-ham·miz·be·ach ve·'a·re·chu e·tzim
al-ha·'esh. 8 ve·'a·re·chu
be·nei a·ha·ron hak·ko·ha·nim et han·ne·ta·chim et-ha·rosh
ve·'et-hap·pa·der al-ha·'e·tzim a·sher
al-ha·'esh a·sher al-ham·miz·be·ach. 9 ve·kir·bov u·che·ra·'av yir·chatz bam·ma·yim
ve·hik·tir hak·ko·hen et-hak·kol ham·miz·be·chah o·lah i·sheh
rei·ach-ni·cho·v·ach la·shem. s
10 ve·'im-min-ha·tzon
ka·re·ba·nov
min-hak·ke·sa·vim ov min-ha·'iz·zim
le·'o·lah za·char ta·mim yak·ri·ven·nu. 11 ve·sha·chat o·tov al ye·rech ham·miz·be·ach
tza·fo·nah lif·nei ha·shem ve·za·re·ku be·nei a·ha·ron hak·ko·ha·nim
et-da·mov al-ham·miz·be·ach sa·viv. 12 ve·nit·tach o·tov lin·ta·chav ve·'et-ro·shov
ve·'et-pid·rov ve·'a·rach hak·ko·hen o·tam al-ha·'e·tzim a·sher al-ha·'esh
a·sher al-ham·miz·be·ach. 13 ve·hak·ke·rev ve·hak·ke·ra·'a·yim yir·chatz
bam·ma·yim ve·hik·riv hak·ko·hen et-hak·kol ve·hik·tir ham·miz·be·chah o·lah
hu i·sheh rei·ach ni·cho·ach la·shem. f
14 ve·'im
min-ha·'o·vf o·lah ka·re·ba·nov la·shem ve·hik·riv min-hat·to·rim ov
min-be·nei hai·yo·v·nah et-ka·re·ba·nov. 15 ve·hik·ri·vov hak·ko·hen
el-ham·miz·be·ach u·ma·lak et-ro·shov
ve·hik·tir ham·miz·be·chah ve·nim·tzah da·mov al kir ham·miz·be·ach. 16 ve·he·sir et-mur·'a·tov be·no·tza·tah
ve·hish·lich o·tah e·tzel ham·miz·be·ach ke·de·mah el-me·ko·vm had·da·shen. 17 ve·shis·sa o·tov vich·na·fav lo yav·dil
ve·hik·tir o·tov hak·ko·hen ham·miz·be·chah al-ha·'e·tzim a·sher
al-ha·'esh o·lah hu i·sheh rei·ach
ni·cho·ach la·shem. s
__________
Greek Transliteration
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ]
Levitikon 1
1 kai anekalesen mōusēn kai elalēsen kurios
autō ek tēs skēnēs tou marturiou legōn 2 lalēson tois uiois israēl kai ereis
pros autous anthrōpos eξ umōn ean prosagagē dōra tō kuriō apo tōn ktēnōn apo
tōn boōn kai apo tōn probatōn prosoisete ta dōra umōn 3 ean olokautōma to
dōron autou ek tōn boōn arsen amōmon prosaξei pros tēn thuran tēs skēnēs tou
marturiou prosoisei auto dekton enantion kuriou 4 kai epithēsei tēn cheira
epi tēn kephalēn tou karpōmatos dekton autō eξilasasthai peri autou 5 kai
sphaξousi ton moschon enanti kuriou kai prosoisousin oi uioi aarōn oi iereis
to aima kai proscheousin to aima epi to thusiastērion kuklō to epi tōn thurōn
tēs skēnēs tou marturiou 6 kai ekdeirantes to olokautōma meliousin auto kata
melē 7 kai epithēsousin oi uioi aarōn oi iereis pur epi to thusiastērion kai
epistoibasousin ξula epi to pur 8 kai epistoibasousin oi uioi aarōn oi iereis
ta dichotomēmata kai tēn kephalēn kai to stear epi ta ξula ta epi tou puros
ta onta epi tou thusiastēriou 9 ta de egkoilia kai tous podas plunousin udati
kai epithēsousin oi iereis ta panta epi to thusiastērion karpōma estin thusia
osmē euōdias tō kuriō
10 ean de apo tōn probatōn to dōron autou
tō kuriō apo te tōn arnōn kai tōn eriphōn eis olokautōma arsen amōmon
prosaξei auto kai epithēsei tēn cheira epi tēn kephalēn autou 11 kai
sphaξousin auto ek plagiōn tou thusiastēriou pros borran enanti kuriou kai
proscheousin oi uioi aarōn oi iereis to aima autou epi to thusiastērion kuklō
12 kai dielousin auto kata melē kai tēn kephalēn kai to stear kai
epistoibasousin auta oi iereis epi ta ξula ta epi tou puros ta epi tou
thusiastēriou 13 kai ta egkoilia kai tous podas plunousin udati kai prosoisei
o iereus ta panta kai epithēsei epi to thusiastērion karpōma estin thusia
osmē euōdias tō kuriō
14 ean de apo tōn peteinōn karpōma
prospherēs dōron tō kuriō kai prosoisei apo tōn trugonōn ē apo tōn peristerōn
to dōron autou 15 kai prosoisei auto o iereus pros to thusiastērion kai
apoknisei tēn kephalēn kai epithēsei o iereus epi to thusiastērion kai straggiei
to aima pros tēn basin tou thusiastēriou 16 kai aphelei ton prolobon sun tois
pterois kai ekbalei auto para to thusiastērion kata anatolas eis ton topon
tēs spodou 17 kai ekklasei auto ek tōn pterugōn kai ou dielei kai epithēsei
auto o iereus epi to thusiastērion epi ta ξula ta epi tou puros karpōma estin
thusia osmē euōdias tō kuriō
__________
Leviticus
[ויקרא] Vayikra
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon
|
Tuesday, July 2, 2013
Leviticus 1: 1 - 9
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment