Tuesday, July 2, 2013

Leviticus 7: 1 - 13


ויקרא · ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ · LEVITICUS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


7 ויקרא
__________
Greek · English
Interlinear


ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ 7
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


LEVITICUS 7
__________

7:1
The law of the
trespass offering

2063 [e]  
wə·zōṯ  
וְזֹ֥את        
likewise  

8451 [e]
tō·w·raṯ
תּוֹרַ֖ת
is the law

817 [e]
hā·’ā·šām;
הָאָשָׁ֑ם
of the guilt

6944 [e]
qō·ḏeš
קֹ֥דֶשׁ
is most

6944 [e]
qā·ḏā·šîm
קָֽדָשִׁ֖ים
holy

1931 [e]
hū.
הֽוּא׃
he
__________
7:2

4725 [e]  
bim·qō·wm,  
בִּמְק֗וֹם     
the place  

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
where

7819 [e]
yiš·ḥă·ṭū
יִשְׁחֲטוּ֙
slay

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

5930 [e]
hā·‘ō·lāh,
הָ֣עֹלָ֔ה
the burnt

7819 [e]
yiš·ḥă·ṭū
יִשְׁחֲט֖וּ
slay

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

817 [e]
hā·’ā·šām;
הָאָשָׁ֑ם
the guilt

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
 -

1818 [e]
dā·mōw
דָּמ֛וֹ
blood

2236 [e]
yiz·rōq
יִזְרֹ֥ק
shall sprinkle

5921 [e]
‘al-
עַל־
on

4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ
הַמִּזְבֵּ֖חַ
the altar

5439 [e]
sā·ḇîḇ.
סָבִֽיב׃
around
__________
7:3

853 [e]  
wə·’êṯ  
וְאֵ֥ת         
 -   

3605 [e]
kāl-
כָּל־
all

2459 [e]
ḥel·bōw
חֶלְבּ֖וֹ
fat

7126 [e]
yaq·rîḇ
יַקְרִ֣יב
shall offer

4480 [e]
mim·men·nū;
מִמֶּ֑נּוּ
at

853 [e]
’êṯ
אֵ֚ת
 -

451 [e]
hā·’al·yāh,
הָֽאַלְיָ֔ה
the fat

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
 -

2459 [e]
ha·ḥê·leḇ
הַחֵ֖לֶב
and the fat

3680 [e]
ham·ḵas·seh
הַֽמְכַסֶּ֥ה
covers

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

7130 [e]
haq·qe·reḇ.
הַקֶּֽרֶב׃
the entrails
__________
7:4

853 [e]  
wə·’êṯ  
וְאֵת֙         
 -   

8147 [e]
šə·tê
שְׁתֵּ֣י
and the two

3629 [e]
hak·kə·lā·yōṯ,
הַכְּלָיֹ֔ת
kidneys

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
 -

2459 [e]
ha·ḥê·leḇ
הַחֵ֙לֶב֙
the fat

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which

5921 [e]
‘ă·lê·hen,
עֲלֵיהֶ֔ן
is on

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֖ר
which

5921 [e]
‘al-
עַל־
is on

3689 [e]
hak·kə·sā·lîm;
הַכְּסָלִ֑ים
the loins

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
 -

3508 [e]
hay·yō·ṯe·reṯ
הַיֹּתֶ֙רֶת֙
and the lobe

5921 [e]
‘al-
עַל־
on

3516 [e]
hak·kā·ḇêḏ,
הַכָּבֵ֔ד
the liver

5921 [e]
‘al-
עַל־
with

3629 [e]
hak·kə·lā·yōṯ
הַכְּלָיֹ֖ת
the kidneys

5493 [e]
yə·sî·ren·nāh.
יְסִירֶֽנָּה׃
shall remove
__________
7:5

6999 [e]  
wə·hiq·ṭîr  
וְהִקְטִ֨יר    
shall offer  

853 [e]
’ō·ṯām
אֹתָ֤ם
 -

3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵן֙
the priest

4196 [e]
ham·miz·bê·ḥāh,
הַמִּזְבֵּ֔חָה
the altar

801 [e]
’iš·šeh
אִשֶּׁ֖ה
an offering

3068 [e]
Yah·weh;
לַיהוָ֑ה
to the LORD

817 [e]
’ā·šām
אָשָׁ֖ם
guilt

1931 [e]
hū.
הֽוּא׃
he
__________
7:6

3605 [e]  
kāl-  
כָּל־         
Every  

2145 [e]
zā·ḵār
זָכָ֥ר
male

3548 [e]
bak·kō·hă·nîm
בַּכֹּהֲנִ֖ים
the priests

398 [e]
yō·ḵə·len·nū;
יֹאכְלֶ֑נּוּ
may eat

4725 [e]
bə·mā·qō·wm
בְּמָק֤וֹם
place

6918 [e]
qā·ḏō·wōš
קָדוֹשׁ֙
A holy

398 [e]
yê·’ā·ḵêl,
יֵאָכֵ֔ל
shall be eaten

6944 [e]
qō·ḏeš
קֹ֥דֶשׁ
is most

6944 [e]
qā·ḏā·šîm
קָֽדָשִׁ֖ים
holy

1931 [e]
hū.
הֽוּא׃
he
__________
7:7

2403 [e]  
ka·ḥaṭ·ṭāṯ  
כַּֽחַטָּאת֙    
the sin  

817 [e]
kā·’ā·šām,
כָּֽאָשָׁ֔ם
the guilt

8451 [e]
tō·w·rāh
תּוֹרָ֥ה
law

259 [e]
’a·ḥaṯ
אַחַ֖ת
is one
 
lā·hem;
לָהֶ֑ם
 -

3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֛ן
the priest

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
who

3722 [e]
yə·ḵap·per-
יְכַפֶּר־
makes
 
bōw
בּ֖וֹ
 -
 
lōw
ל֥וֹ
 -

1961 [e]
yih·yeh.
יִהְיֶֽה׃
shall have
__________
7:8

3548 [e]  
wə·hak·kō·hên,  
וְהַ֨כֹּהֵ֔ן      
the priest  

7126 [e]
ham·maq·rîḇ
הַמַּקְרִ֖יב
presents

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

5930 [e]
‘ō·laṯ
עֹ֣לַת
burnt

376 [e]
’îš;
אִ֑ישׁ
any

5785 [e]
‘ō·wr
ע֤וֹר
the skin

5930 [e]
hā·‘ō·lāh
הָֽעֹלָה֙
offering

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which

7126 [e]
hiq·rîḇ,
הִקְרִ֔יב
has presented

3548 [e]
lak·kō·hên
לַכֹּהֵ֖ן
priest
 
lōw
ל֥וֹ
 -

1961 [e]
yih·yeh.
יִהְיֶֽה׃
shall have
__________
7:9

3605 [e]  
wə·ḵāl  
וְכָל־        
every  

4503 [e]
min·ḥāh,
מִנְחָ֗ה
offering

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
is

644 [e]
tê·’ā·p̄eh
תֵּֽאָפֶה֙
baked

8574 [e]
bat·tan·nūr,
בַּתַּנּ֔וּר
the oven

3605 [e]
wə·ḵāl
וְכָל־
and everything

6213 [e]
na·‘ă·śāh
נַעֲשָׂ֥ה
prepared

4227 [e]
ḇam·mar·ḥe·šeṯ
בַמַּרְחֶ֖שֶׁת
A griddle

5921 [e]
wə·‘al-
וְעַֽל־
in

4802 [e]
ma·ḥă·ḇaṯ;
מַחֲבַ֑ת
A pan

3548 [e]
lak·kō·hên
לַכֹּהֵ֛ן
to the priest

7126 [e]
ham·maq·rîḇ
הַמַּקְרִ֥יב
presents

853 [e]
’ō·ṯāh
אֹתָ֖הּ
 -
 
lōw
ל֥וֹ
 -

1961 [e]
ṯih·yeh.
תִֽהְיֶֽה׃
shall belong
__________
7:10

3605 [e]  
wə·ḵāl  
וְכָל־        
Every  

4503 [e]
min·ḥāh
מִנְחָ֥ה
offering

1101 [e]
ḇə·lū·lāh-
בְלוּלָֽה־
mixed

8081 [e]
ḇaš·še·men
בַשֶּׁ֖מֶן
oil

2720 [e]
wa·ḥă·rê·ḇāh;
וַחֲרֵבָ֑ה
dry

3605 [e]
lə·ḵāl
לְכָל־
to all

1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֧י
the sons

175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹ֛ן
of Aaron

1961 [e]
tih·yeh
תִּהְיֶ֖ה
shall belong

376 [e]
’îš
אִ֥ישׁ
to all

251 [e]
kə·’ā·ḥîw.
כְּאָחִֽיו׃
alike
 
פ
 -
__________
7:11
and of the peace offering

2063 [e]  
wə·zōṯ  
וְזֹ֥את        
likewise  

8451 [e]
tō·w·raṯ
תּוֹרַ֖ת
is the law

2077 [e]
ze·ḇaḥ
זֶ֣בַח
of the sacrifice

8002 [e]
haš·šə·lā·mîm;
הַשְּׁלָמִ֑ים
of peace

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
which

7126 [e]
yaq·rîḇ
יַקְרִ֖יב
shall be presented

3068 [e]
Yah·weh.
לַיהוָֽה׃
to the LORD
__________
7:12
whether it be for
a thanksgiving

518 [e]  
’im  
אִ֣ם          
If  

5921 [e]
‘al-
עַל־
way

8426 [e]
tō·w·ḏāh
תּוֹדָה֮
of thanksgiving

7126 [e]
yaq·rî·ḇen·nū
יַקְרִיבֶנּוּ֒
offers

7126 [e]
wə·hiq·rîḇ
וְהִקְרִ֣יב ׀
shall offer

5921 [e]
‘al-
עַל־
along

2077 [e]
ze·ḇaḥ
זֶ֣בַח
the sacrifice

8426 [e]
hat·tō·w·ḏāh,
הַתּוֹדָ֗ה
of thanksgiving

2471 [e]
ḥal·lō·wṯ
חַלּ֤וֹת
cakes

4682 [e]
maṣ·ṣō·wṯ
מַצּוֹת֙
unleavened

1101 [e]
bə·lū·lōṯ
בְּלוּלֹ֣ת
mixed

8081 [e]
baš·še·men,
בַּשֶּׁ֔מֶן
oil

7550 [e]
ū·rə·qî·qê
וּרְקִיקֵ֥י
wafers

4682 [e]
maṣ·ṣō·wṯ
מַצּ֖וֹת
and unleavened

4886 [e]
mə·šu·ḥîm
מְשֻׁחִ֣ים
spread

8081 [e]
baš·šā·men;
בַּשָּׁ֑מֶן
oil

5560 [e]
wə·sō·leṯ
וְסֹ֣לֶת
fine

7246 [e]
mur·be·ḵeṯ,
מֻרְבֶּ֔כֶת
stirred

2471 [e]
ḥal·lōṯ
חַלֹּ֖ת
and cakes

1101 [e]
bə·lū·lōṯ
בְּלוּלֹ֥ת
mixed

8081 [e]
baš·šā·men.
בַּשָּֽׁמֶן׃
oil
__________
7:13

5921 [e]  
‘al-  
עַל־         
with  

2471 [e]
ḥal·lōṯ
חַלֹּת֙
cakes

3899 [e]
le·ḥem
לֶ֣חֶם
bread

2557 [e]
ḥā·mêṣ,
חָמֵ֔ץ
of leavened

7126 [e]
yaq·rîḇ
יַקְרִ֖יב
shall present

7133 [e]
qā·rə·bā·nōw;
קָרְבָּנ֑וֹ
his offering

5921 [e]
‘al-
עַל־
with

2077 [e]
ze·ḇaḥ
זֶ֖בַח
the sacrifice

8426 [e]
tō·w·ḏaṯ
תּוֹדַ֥ת
thanksgiving

8002 [e]
šə·lā·māw.
שְׁלָמָֽיו׃
of his peace
__________


7:1
Laws Regarding Deliverance Offerings
          
2532
και
And

3778
ούτος
this is

3588
ο
the

3551
νόμος
law

3588
του
of the

2919.1
κριού
ram

3588
του
 
4012
περί
for

3588
της
the

4131.1
πλημμελείας
trespass offering—

39
άγια
[2a holy

39
αγίων
3of holies

1510.2.3
εστίν
1it is].
__________
7:2

1722
εν
In

5117
τόπω
the place

3739
ου
of which

4969
σφάξουσι
they slay

3588
το
the

3646
ολοκαύτωμα
whole burnt-offering,

4969
σφάξουσι
they shall slay

3588
τον
the

2919.1
κριόν
ram

3588
της
of the

4131.1
πλημμελείας
trespass offering

1725
έναντι
before

2962
κυρίου
the lord.

2532
και
And

3588
το
[2the

129
αίμα
3blood

4377.2
προσχεεί
1he shall pour]

1909
επί
upon

3588
την
the

939
βάσιν
base

3588
του
of the

2379
θυσιαστηρίου
altar

2945
κύκλω
round about.
__________
7:3

2532
και
And

3956
παν
all

3588
το
the

4720.1
στέαρ
fat

1473
αυτού
of it

4374
προσοίσει
he shall offer

575
απ'
of

1473
αυτού
it,

2532
και
and

3588
την
the

3751
οσφύν
loin,

2532
και
and

3588
το
the

4720.1
στέαρ
fat

3588
το
 
2619
κατακαλύπτον
covering up

3588
τα
the

1741.2
ενδόσθια
entrails,

2532
και
and

3956
παν
all

3588
το
the

4720.1
στέαρ
fat

3588
το
 
1909
επί
upon

3588
των
the

1741.2
ενδοσθίων
entrails,
__________
7:4

2532
και
and

3588
τους
the

1417
δύο
two

3510
νεφρούς
kidneys,

2532
και
and

3588
το
the

4720.1
στέαρ
fat

3588
το
 
1909
επ'
upon

1473
αυτών
them

3588
το
 
1909
επί
by

3588
των
the

3381.1
μηρίων
thighs,

2532
και
and

3588
τον
the

3047.1
λοβόν
lobe

3588
τον
 
1909
επί
upon

3588
του
the

2259.2
ήπατος
liver,

4862
συν
with

3588
τοις
the

3510
νεφροίς
kidneys,

4014
περιελεί
he shall remove

1473
αυτά
them.
__________
7:5

2532
και
And

399
ανοίσει
[3shall offer

1473
αυτά
4them

3588
ο
1the

2409
ιερεύς
2priest]

1909
επί
upon

3588
το
the

2379
θυσιαστήριον
altar

2593.2
κάρπωμα
of the yield offering

3588
τω
to the

2962
κυρίω
lord;

4012
περί
[2for

4131.1
πλημμελείας
3a trespass offering

1510.2.3
εστί
1it is].
__________
7:6

3956
πας
Every

730
άρσην
male

1537
εκ
of

3588
των
the

2409
ιερέων
priests

2068
έδεται
shall eat

1473
αυτά
them;

1722
εν
in

5117
τόπω
[2place

39
αγίω
1 the holy]

977
βρωθήσεται
they shall eat —

39
άγια
[2a holy

39
αγίων
3of holies

1510.2.3
εστίν
1it is].
__________
7:7

5618
ώσπερ
As

3588
το
the one

4012
περί
concerning

3588
της
the

266
αμαρτίας
sin offering,

3779
ούτως
so

2532
και
also

3588
το
 
3588
της
the

4131.1
πλημμελείας
trespass offering—

3551
νόμος
[2law

1520
εις
1 there is one]

1473
αυτών
for them.

3588
ο
The

2409
ιερεύς
priest,

3748
όστις
whoever

1837.2
εξιλάσεται
shall atone

1722
εν
for

1473
αυτώ
it,

1473-1510.8.3
αυτώ έσται
it shall be to him.
__________
7:8

2532
και
And

3588
ο
the

2409
ιερεύς
priest

3588
ο
 
4317
προσάγων
bringing

3646
ολοκαύτωμα
the whole burnt-offering

444
ανθρώπου
of a man,

3588
το
the

1192
δέρμα
skin

3588
της
of the

3646.1
ολοκαυτώσεως
whole burnt-offering

3739
ης
which

1473
αυτός
he

4374
προσφέρει
offers

1473-1510.8.3
αυτώ έσται
will be his.
__________
7:9

2532
και
And

3956
πάσα
every

2378
θυσία
sacrifice offering

3748
ήτις
which

4160
ποιηθήσεται
should be prepared

1722
εν
in

3588
τω
the

2823
κλιβάνω
oven,

2532
και
and

3956
πάσα
all

3748
ήτις
which

4160
ποιηθήσεται
shall be prepared

1909
επ'
upon

2077.1
εσχάρας
a grate

2228
η
or

1909
επί
upon

5079.2
τηγάνου
a frying pan,

3588
του
of the

2409
ιερέως
priest

3588
του
 
4374
προσφέροντος
offering

1473
αυτήν
it,

1473-1510.8.3
αυτού έσται
it shall be his.
__________
7:10

2532
και
And

3956
πάσα
every

2378
θυσία
sacrifice offering

378.4
αναπεποιημένη
being prepared

1722
εν
in

1637
ελαίω
olive oil,

2532
και
and

3361
μη
not

378.4
αναπεποιημένη
being prepared with olive oil—

3956
πάσι
all of it

3588
τοις
[2for the

5207
υιοίς
3sons

*
Ααρών
4of Aaron

1510.8.3
έσται
1will be],

1538
εκάστω
to each

3588
το
 
2470
ίσον
equally.
__________
7:11

3778
ούτος
This

3588
ο
is the

3551
νόμος
law

2378
θυσίας
of the sacrifice

4992
σωτηρίου
of deliverance

3739
ην
which

4374
προσοίσουσι
they shall bring

2962
κυρίω
to the lord.
__________
7:12

1437
εάν
If

3303
μεν
indeed

4012
περί
for

133
αινέσεως
praise

4374
προσφέρη
a man should offer

1473
αυτήν
it,

2532
και
then

4374
προσοίσει
he shall bring

1909
επί
upon

3588
της
the

2378
θυσίας
sacrifice

3588
της
 
133
αινέσεως
of praise

740
άρτους
[2breads

106
αζύμους
1unleavened]

1537
εκ
made of

4585
σεμιδάλεως
fine flour,

378.4
αναπεποιημένους
being prepared

1722
εν
in

1637
ελαίω
olive oil,

2532
και
and

2974.5
λάγανα
[2pancakes

106
άζυμα
1unleavened]

1315.2
διακεχρισμένα
being smeared all over

1722
εν
with

1637
ελαίω
olive oil,

2532
και
and

4585
σεμίδαλιν
fine flour

5445.2
πεφυραμένην
being mixed

1722
εν
with

1637
ελαίω
olive oil.
__________
7:13

1909
επ'
With

740
άρτοις
[2breads

2219.1
ζυμίταις
1leavened]

4374
προσοίσει
he shall offer

3588
το
 
1435-1473
δώρον αυτού
his gift

1909
επί
with

2378
θυσία
a sacrifice

133
αινέσεως
of praise

4992-1473
σωτηρίου αυτού
of his deliverance.
__________


1 And this is the law of the guilt-offering: it is most holy.
 2 In the place where they kill the burnt-offering shall they kill the guilt-offering: and the blood thereof shall be dashed against the altar round about.
 3 And he shall offer of it all the fat thereof: the fat tail, and the fat that covereth the inwards,
 4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the lobe above the liver, which he shall take away by the kidneys.
 5 And the priest shall make them smoke upon the altar for an offering made by fire unto the LORD; it is a guilt-offering.
 6 Every male among the priests may eat thereof; it shall be eaten in a holy place; it is most holy.
 7 As is the sin-offering, so is the guilt-offering; there is one law for them; the priest that maketh atonement therewith, he shall have it.
 8 And the priest that offereth any man's burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered.
 9 And every meal-offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the stewing-pan, and on the griddle, shall be the priest's that offereth it.
 10 And every meal-offering, mingled with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one as well as another.
 11 And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one may offer unto the LORD.
 12 If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers spread with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour soaked.
 13 With cakes of leavened bread he shall present his offering with the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving.
 14 And of it he shall present one out of each offering for a gift unto the LORD; it shall be the priest's that dasheth the blood of the peace-offerings against the altar.
 15 And the flesh of the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering; he shall not leave any of it until the morning.
 16 But if the sacrifice of his offering be a vow, or a freewill-offering, it shall be eaten on the day that he offereth his sacrifice; and on the morrow that which remaineth of it may be eaten.
 17 But that which remaineth of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
 18 And if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings be at all eaten on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it; it shall be an abhorred thing, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.
 19 And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire. And as for the flesh, every one that is clean may eat thereof.
 20 But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his people.
 21 And when any one shall touch any unclean thing, whether it be the uncleanness of man, or an unclean beast, or any unclean detestable thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, which pertain unto the LORD, that soul shall be cut off from his people.
 22 And the LORD spoke unto Moses, saying:
 23 Speak unto the children of Israel, saying: Ye shall eat no fat, of ox, or sheep, or goat.
 24 And the fat of that which dieth of itself, and the fat of that which is torn of beasts, may be used for any other service; but ye shall in no wise eat of it.
 25 For whosoever eateth the fat of the beast, of which men present an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.
 26 And ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
 27 Whosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people.
 28 And the LORD spoke unto Moses, saying:
 29 Speak unto the children of Israel, saying: He that offereth his sacrifice of peace-offerings unto the LORD shall bring his offering unto the LORD out of his sacrifice of peace-offerings.
 30 His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire: the fat with the breast shall he bring, that the breast may be waved for a wave-offering before the LORD.
 31 And the priest shall make the fat smoke upon the altar; but the breast shall be Aaron's and his sons'.
 32 And the right thigh shall ye give unto the priest for a heave-offering out of your sacrifices of peace-offerings.
 33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace-offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
 34 For the breast of waving and the thigh of heaving have I taken of the children of Israel out of their sacrifices of peace-offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons as a due for ever from the children of Israel.
 35 This is the consecrated portion of Aaron, and the consecrated portion of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day when they were presented to minister unto the LORD in the priest's office;
 36 which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that they were anointed. It is a due for ever throughout their generations.
 37 This is the law of the burnt-offering, of the meal-offering, and of the sin-offering, and of the guilt-offering, and of the consecration-offering, and of the sacrifice of peace-offerings;
 38 which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to present their offerings unto the LORD, in the wilderness of Sinai.

__________


Hebrew Transliteration

[ויקרא] Vayikra 7

1 ve·zot to·v·rat ha·'a·sham ko·desh ka·da·shim hu.
2 bim·ko·vm a·sher yish·cha·tu et-ha·'o·lah yish·cha·tu et-ha·'a·sham ve·'et-da·mov yiz·rok
al-ham·miz·be·ach sa·viv. 3 ve·'et kol-chel·bov yak·riv mim·men·nu et ha·'al·yah ve·'et-ha·che·lev ham·chas·seh et-hak·ke·rev. 4 ve·'et she·tei hak·ke·la·yot ve·'et-ha·che·lev a·sher a·lei·hen a·sher al-hak·ke·sa·lim ve·'et-hai·yo·te·ret al-hak·ka·ved
al-hak·ke·la·yot ye·si·ren·nah. 5 ve·hik·tir o·tam hak·ko·hen ham·miz·be·chah i·sheh la·shem a·sham hu. 6 kol-za·char bak·ko·ha·nim yo·che·len·nu be·ma·ko·vm ka·do·vsh ye·'a·chel ko·desh ka·da·shim hu. 7 ka·chat·tat ka·'a·sham to·v·rah a·chat la·hem hak·ko·hen a·sher ye·chap·per-bov lov yih·yeh. 8 ve·hak·ko·hen ham·mak·riv et-o·lat ish o·vr ha·'o·lah a·sher hik·riv lak·ko·hen lov yih·yeh. 9
ve·chol-min·chah a·sher te·'a·feh bat·tan·nur
ve·chol-na·'a·sah vam·mar·che·shet ve·'al-ma·cha·vat lak·ko·hen ham·mak·riv o·tah lov tih·yeh. 10
ve·chol-min·chah ve·lu·lah-va·she·men va·cha·re·vah le·chol-be·nei a·ha·ron tih·yeh ish ke·'a·chiv. f

11 ve·zot to·v·rat ze·vach ha·she·la·mim a·sher yak·riv la·shem. 12 im al-to·v·dah yak·ri·ven·nu ve·hik·riv al-ze·vach hat·to·v·dah chal·lo·vt ma·tzo·vt be·lu·lot ba·she·men u·re·ki·kei ma·tzo·vt me·shu·chim ba·sha·men ve·so·let mur·be·chet chal·lot be·lu·lot ba·sha·men. 13 al-chal·lot le·chem cha·metz yak·riv ka·re·ba·nov al-ze·vach to·v·dat she·la·mav. 14 ve·hik·riv mim·men·nu e·chad mik·kol-ka·re·ban te·ru·mah la·shem lak·ko·hen haz·zo·rek et-dam ha·she·la·mim lov yih·yeh.

15 u·ve·sar ze·vach to·v·dat she·la·mav be·yo·vm ka·re·ba·nov ye·'a·chel lo-yan·ni·ach mim·men·nu
ad-bo·ker. 16 ve·'im-ne·der ov ne·da·vah ze·vach ka·re·ba·nov be·yo·vm hak·ri·vov et-ziv·chov ye·'a·chel u·mim·ma·cho·rat ve·han·no·v·tar mim·men·nu ye·'a·chel. 17 ve·han·no·v·tar mib·be·sar haz·za·vach bai·yo·vm ha·she·li·shi ba·'esh yis·sa·ref. 18 ve·'im he·'a·chol ye·'a·chel mib·be·sar-ze·vach she·la·mav bai·yo·vm ha·she·li·shi lo ye·ra·tzeh ham·mak·riv o·tov lo ye·cha·shev lov pig·gul yih·yeh ve·han·ne·fesh ha·'o·che·let mim·men·nu a·vo·nah tis·sa.

19 ve·hab·ba·sar a·sher-yig·ga be·chol-ta·me lo ye·'a·chel ba·'esh yis·sa·ref ve·hab·ba·sar kol-ta·ho·vr yo·chal ba·sar. 20 ve·han·ne·fesh a·sher-to·chal ba·sar miz·ze·vach ha·she·la·mim a·sher la·shem ve·tum·'a·tov a·lav ve·nich·re·tah han·ne·fesh ha·hi·v me·'am·mei·ha. 21 ve·ne·fesh ki-tig·ga be·chol-ta·me be·tum·'at a·dam ov biv·he·mah te·me·'ah ov
be·chol-she·ketz ta·me ve·'a·chal mib·be·sar-ze·vach ha·she·la·mim a·sher la·shem ve·nich·re·tah han·ne·fesh ha·hi·v me·'am·mei·ha. f

22 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor. 23 dab·ber el-be·nei yis·ra·'el le·mor kol-che·lev sho·vr ve·che·sev va·'ez lo to·che·lu. 24 ve·che·lev ne·ve·lah ve·che·lev te·re·fah ye·'a·seh le·chol-me·la·chah ve·'a·chol lo to·che·lu·hu. 25 ki kol-o·chel che·lev min-hab·be·he·mah a·sher yak·riv mim·men·nah i·sheh la·shem ve·nich·re·tah han·ne·fesh ha·'o·che·let me·'am·mei·ha. 26 ve·chol-dam lo to·che·lu be·chol mo·vsh·vo·tei·chem la·'o·vf ve·lab·be·he·mah. 27
kol-ne·fesh a·sher-to·chal kol-dam ve·nich·re·tah han·ne·fesh ha·hi·v me·'am·mei·ha. f

28 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor. 29 dab·ber el-be·nei yis·ra·'el le·mor ham·mak·riv
et-ze·vach she·la·mav la·shem ya·vi et-ka·re·ba·nov la·shem miz·ze·vach she·la·mav. 30 ya·dav te·vi·'ei·nah et i·shei ha·shem et-ha·che·lev
al-he·cha·zeh ye·vi·'en·nu et he·cha·zeh le·ha·nif o·tov te·nu·fah lif·nei ha·shem. 31 ve·hik·tir hak·ko·hen et-ha·che·lev ham·miz·be·chah ve·ha·yah he·cha·zeh le·'a·ha·ron u·le·va·nav. 32 ve·'et sho·vk hai·ya·min tit·te·nu te·ru·mah lak·ko·hen miz·ziv·chei shal·mei·chem. 33 ham·mak·riv et-dam ha·she·la·mim ve·'et-ha·che·lev mib·be·nei a·ha·ron lov tih·yeh sho·vk hai·ya·min le·ma·nah. 34 ki et-cha·zeh hat·te·nu·fah ve·'et sho·vk hat·te·ru·mah la·kach·ti me·'et be·nei-yis·ra·'el miz·ziv·chei shal·mei·hem va·'et·ten o·tam le·'a·ha·ron hak·ko·hen u·le·va·nav le·chak-o·v·lam me·'et be·nei yis·ra·'el.

35 zot mish·chat a·ha·ron u·mish·chat ba·nav me·'i·shei ha·shem be·yo·vm hik·riv o·tam le·cha·hen la·shem. 36 a·sher tziv·vah ha·shem la·tet la·hem be·yo·vm ma·she·chov o·tam me·'et be·nei yis·ra·'el chuk·kat o·v·lam le·do·ro·tam.

37 zot hat·to·v·rah la·'o·lah lam·min·chah ve·la·chat·tat ve·la·'a·sham ve·lam·mil·lu·'im u·le·ze·vach ha·she·la·mim. 38 a·sher tziv·vah* ha·shem et-mo·sheh be·har si·nai be·yo·vm tzav·vo·tov et-be·nei yis·ra·'el le·hak·riv et-ka·re·be·nei·hem la·shem be·mid·bar si·nai. f

__________


Greek Transliteration

 [ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon 7

1 kai outos o nomos tou kriou tou peri tēs plēmmeleias agia agiōn estin 2 en topō ou sphazousin to olokautōma sphaξousin ton krion tēs plēmmeleias enanti kuriou kai to aima proscheei epi tēn basin tou thusiastēriou kuklō 3 kai pan to stear autou prosoisei ap' autou kai tēn osphun kai pan to stear to katakalupton ta endosthia kai pan to stear to epi tōn endosthiōn 4 kai tous duo nephrous kai to stear to ep' autōn to epi tōn mēriōn kai ton lobon ton epi tou ēpatos sun tois nephrois perielei auta 5 kai anoisei auta o iereus epi to thusiastērion karpōma tō kuriō peri plēmmeleias estin 6 pas arsēn ek tōn iereōn edetai auta en topō agiō edontai auta agia agiōn estin 7 ōsper to peri tēs amartias outō kai to tēs plēmmeleias nomos eis autōn o iereus ostis eξilasetai en autō autō estai 8 kai o iereus o prosagōn olokautōma anthrōpou to derma tēs olokautōseōs ēs autos prospherei autō estai 9 kai pasa thusia ētis poiēthēsetai en tō klibanō kai pasa ētis poiēthēsetai ep' escharas ē epi tēganou tou iereōs tou prospherontos autēn autō estai 10 kai pasa thusia anapepoiēmenē en elaiō kai mē anapepoiēmenē pasi tois uiois aarōn estai ekastō to ison

11 outos o nomos thusias sōtēriou ēn prosoisousin kuriō 12 ean men peri aineseōs prospherē autēn kai prosoisei epi tēs thusias tēs aineseōs artous ek semidaleōs anapepoiēmenous en elaiō lagana azuma diakechrismena en elaiō kai semidalin pephuramenēn en elaiō 13 ep' artois zumitais prosoisei ta dōra autou epi thusia aineseōs sōtēriou 14 kai prosaξei en apo pantōn tōn dōrōn autou aphairema kuriō tō ierei tō proscheonti to aima tou sōtēriou autō estai

15 kai ta krea thusias aineseōs sōtēriou autō estai kai en ē ēmera dōreitai brōthēsetai ou kataleipsousin ap' autou eis to prōi 16 kan euchē ē ekousion thusiazē to dōron autou ē an ēmera prosagagē tēn thusian autou brōthēsetai kai tē aurion 17 kai to kataleiphthen apo tōn kreōn tēs thusias eōs ēmeras tritēs en puri katakauthēsetai 18 ean de phagōn phagē apo tōn kreōn tē ēmera tē tritē ou dechthēsetai autō tō prospheronti auto ou logisthēsetai autō miasma estin ē de psuchē ētis ean phagē ap' autou tēn amartian lēmpsetai

19 kai krea osa an apsētai pantos akathartou ou brōthēsetai en puri katakauthēsetai pas katharos phagetai krea 20 ē de psuchē ētis ean phagē apo tōn kreōn tēs thusias tou sōtēriou o estin kuriou kai ē akatharsia autou ep' autou apoleitai ē psuchē ekeinē ek tou laou autēs 21 kai psuchē ē an apsētai pantos pragmatos akathartou ē apo akatharsias anthrōpou ē tōn tetrapodōn tōn akathartōn ē pantos bdelugmatos akathartou kai phagē apo tōn kreōn tēs thusias tou sōtēriou o estin kuriou apoleitai ē psuchē ekeinē ek tou laou autēs

22 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 23 lalēson tois uiois israēl legōn pan stear boōn kai probatōn kai aigōn ouk edesthe 24 kai stear thnēsimaiōn kai thērialōton poiēthēsetai eis pan ergon kai eis brōsin ou brōthēsetai 25 pas o esthōn stear apo tōn ktēnōn ōn prosaξei autōn karpōma kuriō apoleitai ē psuchē ekeinē apo tou laou autēs 26 pan aima ouk edesthe en pasē tē katoikia umōn apo te tōn peteinōn kai apo tōn ktēnōn 27 pasa psuchē ē an phagē aima apoleitai ē psuchē ekeinē apo tou laou autēs

28 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 29 kai tois uiois israēl lalēseis legōn o prospherōn thusian sōtēriou kuriō oisei to dōron autou kuriō apo tēs thusias tou sōtēriou 30 ai cheires autou prosoisousin ta karpōmata kuriō to stear to epi tou stēthuniou kai ton lobon tou ēpatos prosoisei auta ōste epitheinai doma enanti kuriou 31 kai anoisei o iereus to stear epi tou thusiastēriou kai estai to stēthunion aarōn kai tois uiois autou 32 kai ton brachiona ton deξion dōsete aphairema tō ierei apo tōn thusiōn tou sōtēriou umōn 33 o prospherōn to aima tou sōtēriou kai to stear apo tōn uiōn aarōn autō estai o brachiōn o deξios en meridi 34 to gar stēthunion tou epithematos kai ton brachiona tou aphairematos eilēpha para tōn uiōn israēl apo tōn thusiōn tou sōtēriou umōn kai edōka auta aarōn tō ierei kai tois uiois autou nomimon aiōnion para tōn uiōn israēl

35 autē ē chrisis aarōn kai ē chrisis tōn uiōn autou apo tōn karpōmatōn kuriou en ē ēmera prosēgageto autous tou ierateuein tō kuriō 36 katha eneteilato kurios dounai autois ē ēmera echrisen autous para tōn uiōn israēl nomimon aiōnion eis tas geneas autōn

37 outos o nomos tōn olokautōmatōn kai thusias kai peri amartias kai tēs plēmmeleias kai tēs teleiōseōs kai tēs thusias tou sōtēriou 38 on tropon eneteilato kurios tō mōusē en tō orei sina ē ēmera eneteilato tois uiois israēl prospherein ta dōra autōn enanti kuriou en tē erēmō sina

__________


Leviticus 7
[ויקרא] Vayikra
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon


No comments:

Post a Comment