ויקרא · ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ
· LEVITICUS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
6 ויקרא
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ 6
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
LEVITICUS 6
__________
|
6:1
The trespass offering for sins done wittingly
1696 [e]
way·ḏab·bêr
וַיְדַבֵּ֥ר
spoke
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֥ה
Moses
559 [e]
lê·mōr.
לֵּאמֹֽר׃
saying
__________
6:2
5315 [e]
ne·p̄eš
נֶ֚פֶשׁ
A person
3588 [e]
kî
כִּ֣י
When
2398 [e]
ṯe·ḥĕ·ṭā,
תֶחֱטָ֔א
sins
4603 [e]
ū·mā·‘ă·lāh
וּמָעֲלָ֥ה
and acts
4604 [e]
ma·‘al
מַ֖עַל
unfaithfully
3068 [e]
Yah·weh;
בַּיהוָ֑ה
the LORD
3584 [e]
wə·ḵi·ḥêš
וְכִחֵ֨שׁ
and deceives
5997 [e]
ba·‘ă·mî·ṯōw
בַּעֲמִית֜וֹ
his companion
6487 [e]
bə·p̄iq·qā·ḏō·wn,
בְּפִקָּד֗וֹן
to a deposit
176 [e]
’ōw-
אֽוֹ־
or
8667 [e]
ḇiṯ·śū·meṯ
בִתְשׂ֤וּמֶת
A security
3027 [e]
yāḏ
יָד֙
entrusted
176 [e]
’ōw
א֣וֹ
or
1498 [e]
ḇə·ḡā·zêl,
בְגָזֵ֔ל
robbery
176 [e]
’ōw
א֖וֹ
or
6231 [e]
‘ā·šaq
עָשַׁ֥ק
has extorted
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
5997 [e]
‘ă·mî·ṯōw.
עֲמִיתֽוֹ׃
his companion
__________
6:3
176 [e]
’ōw-
אֽוֹ־
or
4672 [e]
mā·ṣā
מָצָ֧א
has found
9 [e]
’ă·ḇê·ḏāh
אֲבֵדָ֛ה
what
3584 [e]
wə·ḵi·ḥeš
וְכִ֥חֶשׁ
and lied
bāh
בָּ֖הּ
-
7650 [e]
wə·niš·ba‘
וְנִשְׁבַּ֣ע
and sworn
5921 [e]
‘al-
עַל־
regard
8267 [e]
šā·qer;
שָׁ֑קֶר
falsely
5921 [e]
‘al-
עַל־
regard
259 [e]
’a·ḥaṯ,
אַחַ֗ת
to any
3605 [e]
mik·kōl
מִכֹּ֛ל
one
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
after
6213 [e]
ya·‘ă·śeh
יַעֲשֶׂ֥ה
may do
120 [e]
hā·’ā·ḏām
הָאָדָ֖ם
A man
2398 [e]
la·ḥă·ṭō
לַחֲטֹ֥א
sins
2007 [e]
ḇā·hên·nāh.
בָהֵֽנָּה׃
therein
__________
6:4
1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָה֮
become
3588 [e]
kî-
כִּֽי־
shall be when
2398 [e]
ye·ḥĕ·ṭā
יֶחֱטָ֣א
sins
816 [e]
wə·’ā·šêm
וְאָשֵׁם֒
and becomes
7725 [e]
wə·hê·šîḇ
וְהֵשִׁ֨יב
shall restore
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
1497 [e]
hag·gə·zê·lāh
הַגְּזֵלָ֜ה
took
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
what
1497 [e]
gā·zāl,
גָּזָ֗ל
robbery
176 [e]
’ōw
א֤וֹ
or
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
6233 [e]
hā·‘ō·šeq
הָעֹ֙שֶׁק֙
extortion
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
what
6231 [e]
‘ā·šāq,
עָשָׁ֔ק
got
176 [e]
’ōw
א֚וֹ
or
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
6487 [e]
hap·piq·qā·ḏō·wn,
הַפִּקָּד֔וֹן
the deposit
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
which
6487 [e]
hā·p̄ə·qaḏ
הָפְקַ֖ד
the deposit
853 [e]
’it·tōw;
אִתּ֑וֹ
-
176 [e]
’ōw
א֥וֹ
or
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
9 [e]
hā·’ă·ḇê·ḏāh
הָאֲבֵדָ֖ה
the lost
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
which
4672 [e]
mā·ṣā.
מָצָֽא׃
found
__________
6:5
176 [e]
’ōw
א֠וֹ
or
3605 [e]
mik·kōl
מִכֹּ֞ל
anything
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which
7650 [e]
yiš·šā·ḇa‘
יִשָּׁבַ֣ע
swore
5921 [e]
‘ā·lāw
עָלָיו֮
and
8267 [e]
laš·še·qer
לַשֶּׁקֶר֒
falsely
7999 [e]
wə·šil·lam
וְשִׁלַּ֤ם
shall make
853 [e]
’ō·ṯōw
אֹתוֹ֙
-
7218 [e]
bə·rō·šōw,
בְּרֹאשׁ֔וֹ
full
2549 [e]
wa·ḥă·mi·ši·ṯāw
וַחֲמִשִׁתָ֖יו
one-fifth
3254 [e]
yō·sêp̄
יֹסֵ֣ף
and add
5921 [e]
‘ā·lāw;
עָלָ֑יו
to the one
834 [e]
la·’ă·šer
לַאֲשֶׁ֨ר
to whom
1931 [e]
hū
ה֥וּא
he
lōw
ל֛וֹ
-
5414 [e]
yit·tə·nen·nū
יִתְּנֶ֖נּוּ
shall give
3117 [e]
bə·yō·wm
בְּי֥וֹם
the day
819 [e]
’aš·mā·ṯōw.
אַשְׁמָתֽוֹ׃
his guilt
__________
6:6
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
817 [e]
’ă·šā·mōw
אֲשָׁמ֥וֹ
his guilt
935 [e]
yā·ḇî
יָבִ֖יא
shall bring
3068 [e]
Yah·weh;
לַיהוָ֑ה
to the LORD
352 [e]
’a·yil
אַ֣יִל
A ram
8549 [e]
tā·mîm
תָּמִ֧ים
without
4480 [e]
min-
מִן־
from
6629 [e]
haṣ·ṣōn
הַצֹּ֛אן
the flock
6187 [e]
bə·‘er·kə·ḵā
בְּעֶרְכְּךָ֥
to your valuation
817 [e]
lə·’ā·šām
לְאָשָׁ֖ם
offering
413 [e]
’el-
אֶל־
to
3548 [e]
hak·kō·hên.
הַכֹּהֵֽן׃
the priest
__________
6:7
3722 [e]
wə·ḵip·per
וְכִפֶּ֨ר
shall make
5921 [e]
‘ā·lāw
עָלָ֧יו
and
3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֛ן
and the priest
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֥י
before
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
5545 [e]
wə·nis·laḥ
וְנִסְלַ֣ח
will be forgiven
lōw;
ל֑וֹ
-
5921 [e]
‘al-
עַל־
for
259 [e]
’a·ḥaṯ
אַחַ֛ת
any
3605 [e]
mik·kōl
מִכֹּ֥ל
of the things
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶֽׁר־
which
6213 [e]
ya·‘ă·śeh
יַעֲשֶׂ֖ה
may have done
819 [e]
lə·’aš·māh
לְאַשְׁמָ֥ה
to incur
ḇāh.
בָֽהּ׃
-
p̄
פ
-
__________
6:8
The law of the
burnt offering
1696 [e]
way·ḏab·bêr
וַיְדַבֵּ֥ר
spoke
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֥ה
Moses
559 [e]
lê·mōr.
לֵּאמֹֽר׃
saying
__________
6:9
6680 [e]
ṣaw
צַ֤ו
Command
853 [e]
’eṯ-
אֶֽת־
-
175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹן֙
Aaron
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
1121 [e]
bā·nāw
בָּנָ֣יו
and his sons
559 [e]
lê·mōr,
לֵאמֹ֔ר
saying
2063 [e]
zōṯ
זֹ֥את
likewise
8451 [e]
tō·w·raṯ
תּוֹרַ֖ת
is the law
5930 [e]
hā·‘ō·lāh;
הָעֹלָ֑ה
the burnt
1931 [e]
hî
הִ֣וא
itself
5930 [e]
hā·‘ō·lāh
הָעֹלָ֡ה
offering
5921 [e]
‘al
עַל֩
on
4169 [e]
mō·wq·ḏāh
מוֹקְדָ֨ה
the hearth
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ
הַמִּזְבֵּ֤חַ
the altar
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
3915 [e]
hal·lay·lāh
הַלַּ֙יְלָה֙
night
5704 [e]
‘aḏ-
עַד־
until
1242 [e]
hab·bō·qer,
הַבֹּ֔קֶר
the morning
784 [e]
wə·’êš
וְאֵ֥שׁ
and the fire
4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ
הַמִּזְבֵּ֖חַ
the altar
3344 [e]
tū·qaḏ
תּ֥וּקַד
burning
bōw.
בּֽוֹ׃
-
__________
|
6:1
Laws Regarding
Offerings
2532
και
And
2980-2962
ελάλησε κύριος
the lord spoke
4314
προς
to
*
Μωυσήν
Moses,
3004
λέγων
saying,
__________
6:2
5590
ψυχή
The soul
3739
ην
which
302
αν
ever
264
αμάρτη
should sin,
2532
και
and
3917.2
παριδών
by ignoring
3917.2
παρίδη
should ignore
3588
τας
the
1785
εντολάς
commandments
2962
κυρίου
of the lord,
2532
και
and
5574
ψεύσηται
should lie
4314
προς
concerning
3588
τον
the
4139
πλησίον
neighbor
1722
εν
in
3866
παραθήκη
a matter of trust,
2228
η
or
4012
περί
concerning
2842
κοινωνίας
fellowship,
2228
η
or
4012
περί
concerning
724
αρπαγής
seizure,
2228
η
or
91
ηδίκησέ
he wronged
5100
τι
[3 in any way
3588
τον
1the
4139
πλησίον
2neighbor],
__________
6:3
2228
η
or
2147
εύρεν
he found
684
απώλειαν
something lost
2532
και
and
5574
ψεύσηται
should lie
4012
περί
concerning
1473
αυτής
it,
2532
και
and
3660
ομόση
should swear by an oath
95
αδίκως
unjustly
4012
περί
concerning
1520
ενός
any one
575
από
of
3956
πάντων
all
3739
ων
which
302
αν
ever
4160
ποιήση
[2should do
444
άνθρωπος
1a man],
5620
ώστε
so as
264
αμαρτείν
to sin
1722
εν
by
3778
τούτοις
these.
__________
6:4
2532
και
Then
1510.8.3
έσται
it shall be
2259
ηνίκα
when
1437
αν
ever
264
αμάρτη
he should sin,
2532
και
and
4131.2
πλημμελήση
trespass,
2532
και
that
591
αποδώ
he should give back
3588
το
the
724.1
άρπαγμα
seized thing
3739
ο
which
726
ήρπασεν
he seized by force,
2228
η
or
3588
το
the
92
αδίκημα
offence
3739
ο
which
91
ηδίκησεν
he wronged,
2228
η
or
3588
την
the
3866
παραθήκην
trust
3748
ήτις
which
3908
παρετέθη
was placed in
1473
αυτώ
him,
2228
η
or
3588
την
the
684
απώλειαν
loss
3739
ην
which
2147
εύρεν
he found
575
από
of
3956
παντός
every
4229
πράγματος
thing,
3739
ου
of which
3660
ώμοσε
he swore by an oath
4012
περί
concerning
1473
αυτού
it
95
αδίκως
unjustly;
2532
και
and
661
αποτίσει
he shall pay
1473
αυτό
it,
3588
το
the
2774
κεφάλαιον
total sum,
2532
και
and
3588
το
1967.1-1473
επίπεμπτον αυτού
his fifth part
4369
προσθήσει
shall be added
1909
επ'
upon
1473
αυτό
it —
5100
τίνος
whatever
1510.2.3
εστίν
is
1473
αυτώ
his
591
αποδώσει
he shall give back
3588
η
in the
2250
ημέρα
day
1651
ελεγχθή
he should be reproved.
__________
6:5
2532
και
And
3588
της
4131.1-1473
πλημμελείας αυτού
[2for his trespass offering
5342
οίσει
1he shall bring]
3588
τω
to the
2962
κυρίω
lord,
2919.1
κριόν
[2ram
299
άμωμον
1an unblemished]
575
από
from
3588
των
the
4263
προβάτων
flocks,
5092
τιμής
the value
1519
εις
for
3739
ο
what
4131.2
επλημμέλησε
he trespassed.
__________
6:6
2532
και
And
1837.2
εξιλάσεται
[3shall atone
4012
περί
4for
1473
αυτού
5him
3588
ο
1the
2409
ιερεύς
2priest]
1725
έναντι
before
2962
κυρίου
the lord.
2532
και
And
863-1473
αφεθήσεται αυτω
he shall be forgiven
4012
περί
for
1520
ενός
any one
575
από
of
3956
πάντων
all
3739
ων
which
4160
εποίησε
he did,
2532
και
and
4131.2
επλημμέλησεν
trespassed
1722
εν
by
1473
αυτώ
it.
__________
6:7
2532
και
And
2980-2962
ελάλησε κύριος
the lord spoke
4314
προς
to
*
Μωυσήν
Moses,
3004
λέγων
saying,
__________
6:8
1781
έντειλαι
Give charge
3588
τω
to
*
Ααρών
Aaron
2532
και
and
3588
τοις
5207-1473
υιοίς αυτού
his sons!
3004
λέγων
saying,
__________
6:9
3778
ούτος
This
3588
ο
is the
3551
νόμος
law
3588
της
of the
3646.1
ολοκαυτώσεως
bringing the whole burnt-offering.
1473
αυτή
This
3588
η
is the
3646.1
ολοκαύτωσις
bringing the whole burnt-offering
1909
επί
upon
3588
της
2740-1473
καύσεως αυτής
its burning
1909
επί
upon
3588
του
the
2379
θυσιαστηρίου
altar
3650
όλην
the entire
3588
την
3571
νύκτα
night
2193
έως
until
4404
πρωϊ
morning;
2532
και
and
3588
το
the
4442
πυρ
fire
3588
του
of the
2379
θυσιαστηρίου
altar
2545
καυθήσεται
shall burn
1909
επ'
upon
1473
αυτού
it,
2532
και
and
3756-4570
ου σβεσθήσεται
shall not be extinguished.
__________
|
[Leviticus 6:1-7 is Leviticus
5:20-26 in Hebrew]
[Leviticus 6:8-30 is Leviticus
6:1-23 in Hebrew]
1 (5-20) And the LORD spoke unto
Moses, saying:
2 (5-21) If any one sin, and commit a
trespass against the LORD, and deal falsely with his neighbour in a matter of
deposit, or of pledge, or of robbery, or have oppressed his neighbour;
3 (5-22) or have found that which was lost,
and deal falsely therein, and swear to a lie; in any of all these that a man
doeth, sinning therein;
4 (5-23) then it shall be, if he hath
sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by robbery,
or the thing which he hath gotten by oppression, or the deposit which was
deposited with him, or the lost thing which he found,
5 (5-24) or any thing about which he hath
sworn falsely, he shall even restore it in full, and shall add the fifth part
more thereto; unto him to whom it appertaineth shall he give it, in the day
of his being guilty.
6 (5-25) And he shall bring his forfeit unto
the LORD, a ram without blemish out of the flock, according to thy valuation,
for a guilt-offering, unto the priest.
7 (5-26) And the priest shall make atonement
for him before the LORD, and he shall be forgiven, concerning whatsoever he
doeth so as to be guilty thereby.
8 (6-1) And the LORD spoke unto Moses,
saying:
9 (6-2) Command Aaron and his sons, saying:
This is the law of the burnt-offering: it is that which goeth up on its
firewood upon the altar all night unto the morning; and the fire of the altar
shall be kept burning thereby.
10 (6-3) And the priest shall put on his
linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh; and he
shall take up the ashes whereto the fire hath consumed the burnt-offering on
the altar, and he shall put them beside the altar.
11 (6-4) And he shall put off his garments,
and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a
clean place.
12 (6-5) And the fire upon the altar shall
be kept burning thereby, it shall not go out; and the priest shall kindle
wood on it every morning; and he shall lay the burnt-offering in order upon
it, and shall make smoke thereon the fat of the peace-offerings.
13 (6-6) Fire shall be kept burning upon the
altar continually; it shall not go out.
14 (6-7) And this is the law of the
meal-offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, in front of
the altar.
15 (6-8) And he shall take up therefrom his
handful, of the fine flour of the meal-offering, and of the oil thereof, and
all the frankincense which is upon the meal-offering, and shall make the
memorial-part thereof smoke upon the altar for a sweet savour unto the LORD.
16 (6-9) And that which is left thereof
shall Aaron and his sons eat; it shall be eaten without leaven in a holy
place; in the court of the tent of meeting they shall eat it.
17 (6-10) It shall not be baked with leaven.
I have given it as their portion of My offerings made by fire; it is most
holy, as the sin- offering, and as the guilt-offering.
18 (6-11) Every male among the children of
Aaron may eat of it, as a due for ever throughout your generations, from the
offerings of the LORD made by fire; whatsoever toucheth them shall be holy.
19 (6-12) And the LORD spoke unto Moses,
saying:
20 (6-13) This is the offering of Aaron and
of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is
anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering
perpetually, half of it in the morning, and half thereof in the evening.
21 (6-14) On a griddle it shall be made with
oil; when it is soaked, thou shalt bring it in; in broken pieces shalt thou
offer the meal-offering for a sweet savour unto the LORD.
22 (6-15) And the anointed priest that shall
be in his stead from among his sons shall offer it, it is a due for ever; it
shall be wholly made to smoke unto the LORD.
23 (6-16) And every meal-offering of the
priest shall be wholly made to smoke; it shall not be eaten.
24 (6-17) And the LORD spoke unto Moses,
saying:
25 (6-18) Speak unto Aaron and to his sons,
saying: This is the law of the sin-offering: in the place where the
burnt-offering is killed shall the sin-offering be killed before the LORD; it
is most holy.
26 (6-19) The priest that offereth it for
sin shall eat it; in a holy place shall it be eaten, in the court of the tent
of meeting.
27 (6-20) Whatsoever shall touch the flesh
thereof shall be holy; and when there is sprinkled of the blood thereof upon
any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in a holy place.
28 (6-21) But the earthen vessel wherein it
is sodden shall be broken; and if it be sodden in a brazen vessel, it shall
be scoured, and rinsed in water.
29 (6-22) Every male among the priests may
eat thereof; it is most holy.
30 (6-23) And no sin-offering, whereof any
of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the
holy place, shall be eaten; it shall be burnt with fire.
__________
Hebrew Transliteration
[ויקרא] Vayikra 6
1 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor. 2
ne·fesh ki te·che·ta u·ma·'a·lah ma·'al ba·shem ve·chi·chesh ba·'a·mi·tov
be·fik·ka·do·vn ov-vit·su·met yad ov ve·ga·zel ov a·shak et-a·mi·tov. 3
ov-ma·tza a·ve·dah ve·chi·chesh bah ve·nish·ba al-sha·ker al-a·chat mik·kol
a·sher-ya·'a·seh ha·'a·dam la·cha·to va·hen·nah. 4 ve·ha·yah ki-ye·che·ta
ve·'a·shem ve·he·shiv et-hag·ge·ze·lah a·sher ga·zal ov
et-ha·'o·shek a·sher a·shak ov
et-hap·pik·ka·do·vn a·sher ha·fe·kad it·tov ov et-ha·'a·ve·dah a·sher ma·tza.
5 ov mik·kol a·sher-yi·sha·va a·lav la·she·ker ve·shil·lam o·tov be·ro·shov
va·cha·mi·shi·tav yo·sef a·lav la·'a·sher hu lov yit·te·nen·nu be·yo·vm
ash·ma·tov. 6 ve·'et-a·sha·mov ya·vi la·shem a·yil ta·mim min-ha·tzon
be·'er·ke·cha le·'a·sham
el-hak·ko·hen. 7 ve·chip·per a·lav
hak·ko·hen lif·nei ha·shem ve·nis·lach lov al-a·chat mik·kol
a·sher-ya·'a·seh le·'ash·mah vah. f
8 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor. 9
tzav
et-a·ha·ron ve·'et-ba·nav le·mor zot
to·v·rat ha·'o·lah hi·v ha·'o·lah al mo·vk·dah al-ham·miz·be·ach
kol-hal·lay·lah ad-hab·bo·ker ve·'esh
ham·miz·be·ach tu·kad bov. 10 ve·la·vash hak·ko·hen mid·dov vad
u·mich·ne·sei-vad yil·bash al-be·sa·rov ve·he·rim
et-had·de·shen a·sher to·chal ha·'esh
et-ha·'o·lah
al-ham·miz·be·ach ve·sa·mov e·tzel
ham·miz·be·ach. 11 u·fa·shat et-be·ga·dav ve·la·vash be·ga·dim a·che·rim
ve·ho·v·tzi et-had·de·shen el-mi·chutz lam·ma·cha·neh el-ma·ko·vm ta·ho·vr.
12 ve·ha·'esh al-ham·miz·be·ach tu·kad-bov lo tich·beh u·vi·'er a·lei·ha
hak·ko·hen e·tzim bab·bo·ker bab·bo·ker ve·'a·rach a·lei·ha ha·'o·lah
ve·hik·tir a·lei·ha
chel·vei ha·she·la·mim. 13 esh ta·mid
tu·kad
al-ham·miz·be·ach lo tich·veh. s
14 ve·zot to·v·rat ham·min·chah hak·rev
o·tah
be·nei-a·ha·ron lif·nei ha·shem el-pe·nei
ham·miz·be·ach. 15 ve·he·rim mim·men·nu be·kum·tzov mis·so·let ham·min·chah
u·mi·sham·nah ve·'et kol-hal·le·vo·nah a·sher al-ham·min·chah ve·hik·tir
ham·miz·be·ach rei·ach ni·cho·ach az·ka·ra·tah la·shem. 16 ve·han·no·v·te·ret
mim·men·nah yo·che·lu a·ha·ron u·va·nav
ma·tzo·vt te·'a·chel be·ma·ko·vm ka·dosh ba·cha·tzar
o·hel-mo·v·'ed yo·che·lu·ha. 17 lo te·'a·feh cha·metz chel·kam na·tat·ti
o·tah me·'i·shai ko·desh ka·da·shim hi·v ka·chat·tat ve·cha·'a·sham. 18
kol-za·char biv·nei a·ha·ron yo·cha·len·nah* chak-o·v·lam le·do·ro·tei·chem
me·'i·shei ha·shem kol a·sher-yig·ga ba·hem yik·dash. f
19 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor.
20 zeh ka·re·ban a·ha·ron u·va·nav a·sher-yak·ri·vu la·shem be·yo·vm
him·ma·shach o·tov a·si·rit ha·'e·fah so·let min·chah ta·mid ma·cha·tzi·tah
bab·bo·ker u·ma·cha·tzi·tah ba·'a·rev. 21 al-ma·cha·vat ba·she·men te·'a·seh
mur·be·chet te·vi·'en·nah tu·fi·nei min·chat pit·tim tak·riv
rei·ach-ni·cho·ach la·shem. 22 ve·hak·ko·hen ham·ma·shi·ach tach·tav
mib·ba·nav ya·'a·seh o·tah chak-o·v·lam la·shem ka·lil ta·ke·tar. 23
ve·chol-min·chat ko·hen ka·lil tih·yeh lo te·'a·chel. f
24 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor.
25 dab·ber el-a·ha·ron ve·'el-ba·nav le·mor zot to·v·rat ha·chat·tat
bim·ko·vm a·sher ti·sha·chet ha·'o·lah ti·sha·chet ha·chat·tat lif·nei
ha·shem ko·desh ka·da·shim hi·v. 26 hak·ko·hen ham·chat·te o·tah
yo·cha·len·nah be·ma·ko·vm ka·dosh te·'a·chel ba·cha·tzar o·hel mo·v·'ed. 27
kol a·sher-yig·ga biv·sa·rah yik·dash va·'a·sher yiz·zeh mid·da·mah
al-hab·be·ged a·sher yiz·zeh a·lei·ha
te·chab·bes be·ma·ko·vm ka·dosh. 28 u·che·li-che·res a·sher te·vu·shal-bov
yi·sha·ver ve·'im-bich·li ne·cho·shet bu·sha·lah u·mo·rak ve·shut·taf
bam·ma·yim. 29
kol-za·char bak·ko·ha·nim yo·chal o·tah
ko·desh ka·da·shim hi·v. 30 ve·chol-chat·tat a·sher yu·va mid·da·mah el-o·hel
mo·v·'ed le·chap·per bak·ko·desh lo te·'a·chel ba·'esh tis·sa·ref. f
__________
Greek Transliteration
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon 6
1 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 2
enteilai aarōn kai tois uiois autou legōn outos o nomos tēs olokautōseōs autē
ē olokautōsis epi tēs kauseōs autēs epi tou thusiastēriou olēn tēn nukta eōs
to prōi kai to pur tou thusiastēriou kauthēsetai ep' autou ou sbesthēsetai 3
kai endusetai o iereus chitōna linoun kai periskeles linoun endusetai peri to
sōma autou kai aphelei tēn katakarpōsin ēn an katanalōsē to pur tēn
olokautōsin apo tou thusiastēriou kai parathēsei auto echomenon tou
thusiastēriou 4 kai ekdusetai tēn stolēn autou kai endusetai stolēn angēn kai
eξoisei tēn katakarpōsin eξō tēs parembolēs eis topon katharon 5 kai pur epi
to thusiastērion kauthēsetai ap' autou kai ou sbesthēsetai kai kausei o
iereus ep' auto ξula to prōi kai stoibasei ep' autou tēn olokautōsin kai
epithēsei ep' auto to stear tou sōtēriou 6 kai pur dia pantos kauthēsetai epi
to thusiastērion ou sbesthēsetai 7 outos o nomos tēs thusias ēn prosaξousin
autēn oi uioi aarōn enanti kuriou apenanti tou thusiastēriou
8 kai aphelei ap' autou tē draki apo tēs
semidaleōs tēs thusias sun tō elaiō autēs kai sun tō libanō autēs ta onta epi
tēs thusias kai anoisei epi to thusiastērion karpōma osmē euōdias to
mnēmosunon autēs tō kuriō 9 to de kataleiphthen ap' autēs edetai aarōn kai oi
uioi autou azuma brōthēsetai en topō agiō en aulē tēs skēnēs tou marturiou
edontai autēn 10 ou pephthēsetai ezumōmenē merida autēn edōka autois apo tōn karpōmatōn
kuriou agia agiōn ōsper to tēs amartias kai ōsper to tēs plēmmeleias 11 pan
arsenikon tōn iereōn edontai autēn nomimon aiōnion eis tas geneas umōn apo
tōn karpōmatōn kuriou pas os ean apsētai autōn agiasthēsetai 12 kai elalēsen
kurios pros mōusēn legōn 13 touto to dōron aarōn kai tōn uiōn autou o
prosoisousin kuriō en tē ēmera ē an chrisēs auton to dekaton tou oiphi
semidaleōs eis thusian dia pantos to ēmisu autēs to prōi kai to ēmisu autēs
to deilinon
14 epi tēganou en elaiō poiēthēsetai pephuramenēn
oisei autēn elikta thusian ek klasmatōn thusian osmēn euōdias kuriō 15 o
iereus o christos ant' autou ek tōn uiōn autou poiēsei autēn nomos aiōnios
apan epitelesthēsetai 16 kai pasa thusia iereōs olokautos estai kai ou
brōthēsetai 17 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 18 lalēson aarōn kai
tois uiois autou legōn outos o nomos tēs amartias en topō ou sphazousin to
olokautōma sphaξousin ta peri tēs amartias enanti kuriou agia agiōn estin
19 o iereus o anapherōn autēn edetai autēn
en topō agiō brōthēsetai en aulē tēs skēnēs tou marturiou 20 pas o aptomenos
tōn kreōn autēs agiasthēsetai kai ō ean epirrantisthē apo tou aimatos autēs
epi to imation o ean rantisthē ep' auto pluthēsetai en topō agiō 21 kai
skeuos ostrakinon ou ean epsēthē en autō suntribēsetai ean de en skeuei
chankō epsēthē ektripsei auto kai ekklusei udati 22 pas arsēn en tois
iereusin phagetai auta agia agiōn estin kuriou 23 kai panta ta peri tēs
amartias ōn ean eisenechthē apo tou aimatos autōn eis tēn skēnēn tou
marturiou eξilasasthai en tō agiō ou brōthēsetai en puri katakauthēsetai
24
25
26
27
28
29
30
__________
Leviticus 6
[ויקרא] Vayikra
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon
|
ATTRIBUTION
|
Biblos.com
Hebrew
Interlinear
The text, transliteration and translation in this first
column are from the Interlinear Bible.
|
ApostolicBible.com
Greek
Interlinear
The AB-Strong numbers, the Old Testament Greek text and
English translation in this second column are from the Apostolic Bible Polyglot, a numerically coded Greek-English
interlinear bible.
|
JewishPub.org
1917
JPS English Translation
The English translation in this third column is from
the Tanakh 1917 edition, according to the Masoretic text, from Jerusalem
Publication Society (JPS); it is in the public domain.
Biblos.com
Hebrew
& Greek Transliterations
The OT Hebrew transliteration, the OT Septuagint Greek
transliteration, the NT Greek text and the NT Greek transliteration are from
Biblos.com.
|
Copyright ©
2013
Hebrew Greek
English Interlinear
|
No comments:
Post a Comment