ויקרא · ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ
· LEVITICUS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
27 ויקרא
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ 27
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
LEVITICUS 27
__________
|
27:1
He who makes a singular vow must be the Lord's
1696 [e]
way·ḏab·bêr
וַיְדַבֵּ֥ר
spoke
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֥ה
Moses
559 [e]
lê·mōr.
לֵּאמֹֽר׃
saying
__________
27:2
1696 [e]
dab·bêr
דַּבֵּ֞ר
Speak
413 [e]
’el-
אֶל־
to
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֤י
the sons
3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵל֙
of Israel
559 [e]
wə·’ā·mar·tā
וְאָמַרְתָּ֣
and say
413 [e]
’ă·lê·hem,
אֲלֵהֶ֔ם
about
376 [e]
’îš
אִ֕ישׁ
A man
3588 [e]
kî
כִּ֥י
When
6381 [e]
yap̄·li
יַפְלִ֖א
makes
5088 [e]
ne·ḏer;
נֶ֑דֶר
vow
6187 [e]
bə·‘er·kə·ḵā
בְּעֶרְכְּךָ֥
to your valuation
5315 [e]
nə·p̄ā·šōṯ
נְפָשֹׁ֖ת
of persons
3068 [e]
Yah·weh.
לַֽיהוָֽה׃
to the LORD
__________
27:3
The estimation of
the person
1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֤ה
become
6187 [e]
‘er·kə·ḵā
עֶרְכְּךָ֙
your valuation
2145 [e]
haz·zā·ḵār,
הַזָּכָ֔ר
the male
1121 [e]
mib·ben
מִבֶּן֙
old
6242 [e]
‘eś·rîm
עֶשְׂרִ֣ים
twenty
8141 [e]
šā·nāh,
שָׁנָ֔ה
years
5704 [e]
wə·‘aḏ
וְעַ֖ד
against
1121 [e]
ben-
בֶּן־
old
8346 [e]
šiš·šîm
שִׁשִּׁ֣ים
to sixty
8141 [e]
šā·nāh;
שָׁנָ֑ה
years
1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֣ה
then
6187 [e]
‘er·kə·ḵā,
עֶרְכְּךָ֗
your valuation
2572 [e]
ḥă·miš·šîm
חֲמִשִּׁ֛ים
shall be fifty
8255 [e]
še·qel
שֶׁ֥קֶל
shekels
3701 [e]
ke·sep̄
כֶּ֖סֶף
of silver
8255 [e]
bə·še·qel
בְּשֶׁ֥קֶל
the shekel
6944 [e]
haq·qō·ḏeš.
הַקֹּֽדֶשׁ׃
of the sanctuary
__________
27:4
518 [e]
wə·’im-
וְאִם־
if
5347 [e]
nə·qê·ḇāh
נְקֵבָ֖ה
female
1931 [e]
hî
הִ֑וא
he
1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֥ה
then
6187 [e]
‘er·kə·ḵā
עֶרְכְּךָ֖
your valuation
7970 [e]
šə·lō·šîm
שְׁלֹשִׁ֥ים
shall be thirty
8255 [e]
šā·qel.
שָֽׁקֶל׃
shekels
__________
27:5
518 [e]
wə·’im
וְאִ֨ם
If
1121 [e]
mib·ben-
מִבֶּן־
old
2568 [e]
ḥā·mêš
חָמֵ֜שׁ
five
8141 [e]
šā·nîm,
שָׁנִ֗ים
years
5704 [e]
wə·‘aḏ
וְעַד֙
against
1121 [e]
ben-
בֶּן־
old
6242 [e]
‘eś·rîm
עֶשְׂרִ֣ים
to twenty
8141 [e]
šā·nāh,
שָׁנָ֔ה
years
1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֧ה
then
6187 [e]
‘er·kə·ḵā
עֶרְכְּךָ֛
your valuation
2145 [e]
haz·zā·ḵār
הַזָּכָ֖ר
the male
6242 [e]
‘eś·rîm
עֶשְׂרִ֣ים
shall be twenty
8255 [e]
šə·qā·lîm;
שְׁקָלִ֑ים
shekels
5347 [e]
wə·lan·nə·qê·ḇāh
וְלַנְּקֵבָ֖ה
the female
6235 [e]
‘ă·śe·reṯ
עֲשֶׂ֥רֶת
ten
8255 [e]
šə·qā·lîm.
שְׁקָלִֽים׃
shekels
__________
27:6
518 [e]
wə·’im
וְאִ֣ם
if
1121 [e]
mib·ben-
מִבֶּן־
old
2320 [e]
ḥō·ḏeš,
חֹ֗דֶשׁ
A month
5704 [e]
wə·‘aḏ
וְעַד֙
against
1121 [e]
ben-
בֶּן־
old
2568 [e]
ḥā·mêš
חָמֵ֣שׁ
to five
8141 [e]
šā·nîm,
שָׁנִ֔ים
years
1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֤ה
then
6187 [e]
‘er·kə·ḵā
עֶרְכְּךָ֙
your valuation
2145 [e]
haz·zā·ḵār,
הַזָּכָ֔ר
the male
2568 [e]
ḥă·miš·šāh
חֲמִשָּׁ֥ה
shall be five
8255 [e]
šə·qā·lîm
שְׁקָלִ֖ים
shekels
3701 [e]
kā·sep̄;
כָּ֑סֶף
of silver
5347 [e]
wə·lan·nə·qê·ḇāh
וְלַנְּקֵבָ֣ה
the female
6187 [e]
‘er·kə·ḵā,
עֶרְכְּךָ֔
your valuation
7969 [e]
šə·lō·šeṯ
שְׁלֹ֥שֶׁת
shall be three
8255 [e]
šə·qā·lîm
שְׁקָלִ֖ים
shekels
3701 [e]
kā·sep̄.
כָּֽסֶף׃
of silver
__________
27:7
518 [e]
wə·’im
וְ֠אִם
If
1121 [e]
mib·ben-
מִבֶּן־
old
8346 [e]
šiš·šîm
שִׁשִּׁ֨ים
sixty
8141 [e]
šā·nāh
שָׁנָ֤ה
years
4605 [e]
wā·ma‘·lāh
וָמַ֙עְלָה֙
and upward
518 [e]
’im-
אִם־
if
2145 [e]
zā·ḵār,
זָכָ֔ר
male
1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֣ה
then
6187 [e]
‘er·kə·ḵā,
עֶרְכְּךָ֔
your valuation
2568 [e]
ḥă·miš·šāh
חֲמִשָּׁ֥ה
fif
6240 [e]
‘ā·śār
עָשָׂ֖ר
teen
8255 [e]
šā·qel;
שָׁ֑קֶל
shekels
5347 [e]
wə·lan·nə·qê·ḇāh
וְלַנְּקֵבָ֖ה
the female
6235 [e]
‘ă·śā·rāh
עֲשָׂרָ֥ה
ten
8255 [e]
šə·qā·lîm.
שְׁקָלִֽים׃
shekels
__________
27:8
518 [e]
wə·’im-
וְאִם־
if
4134 [e]
māḵ
מָ֥ךְ
is poorer
1931 [e]
hū
הוּא֙
he
6187 [e]
mê·‘er·ke·ḵā,
מֵֽעֶרְכֶּ֔ךָ
your valuation
5975 [e]
wə·he·‘ĕ·mî·ḏōw
וְהֶֽעֱמִידוֹ֙
shall be placed
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֣י
before
3548 [e]
hak·kō·hên,
הַכֹּהֵ֔ן
the priest
6186 [e]
wə·he·‘ĕ·rîḵ
וְהֶעֱרִ֥יךְ
shall value
853 [e]
’ō·ṯōw
אֹת֖וֹ
-
3548 [e]
hak·kō·hên;
הַכֹּהֵ֑ן
and the priest
5921 [e]
‘al-
עַל־
according
6310 [e]
pî,
פִּ֗י
to
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
after
5381 [e]
taś·śîḡ
תַּשִּׂיג֙
ability
3027 [e]
yaḏ
יַ֣ד
who
5087 [e]
han·nō·ḏêr,
הַנֹּדֵ֔ר
vowed
6186 [e]
ya·‘ă·rî·ḵen·nū
יַעֲרִיכֶ֖נּוּ
shall value
3548 [e]
hak·kō·hên.
הַכֹּהֵֽן׃
the priest
s
ס
-
__________
27:9
of a beast given by vow
518 [e]
wə·’im-
וְאִם־
now if
929 [e]
bə·hê·māh,
בְּהֵמָ֔ה
is an animal
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
which
7126 [e]
yaq·rî·ḇū
יַקְרִ֧יבוּ
present
4480 [e]
mim·men·nāh
מִמֶּ֛נָּה
as
7133 [e]
qār·bān
קָרְבָּ֖ן
an offering
3068 [e]
Yah·weh;
לַֽיהוָ֑ה
to the LORD
3605 [e]
kōl
כֹּל֩
any
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
such
5414 [e]
yit·tên
יִתֵּ֥ן
gives
4480 [e]
mim·men·nū
מִמֶּ֛נּוּ
at
3068 [e]
Yah·weh
לַיהוָ֖ה
to the LORD
1961 [e]
yih·yeh-
יִֽהְיֶה־
become
6944 [e]
qō·ḏeš.
קֹּֽדֶשׁ׃
shall be holy
__________
27:10
3808 [e]
lō
לֹ֣א
shall not
2498 [e]
ya·ḥă·lî·p̄en·nū,
יַחֲלִיפֶ֗נּוּ
replace
3808 [e]
wə·lō-
וְלֹֽא־
or
4171 [e]
yā·mîr
יָמִ֥יר
exchange
853 [e]
’ō·ṯōw
אֹת֛וֹ
-
2896 [e]
ṭō·wḇ
ט֥וֹב
A good
7451 [e]
bə·rā‘
בְּרָ֖ע
A bad
176 [e]
’ōw-
אוֹ־
or
7451 [e]
ra‘
רַ֣ע
A bad
2896 [e]
bə·ṭō·wḇ;
בְּט֑וֹב
A good
518 [e]
wə·’im-
וְאִם־
if
4171 [e]
hā·mêr
הָמֵ֨ר
does
4171 [e]
yā·mîr
יָמִ֤יר
exchange
929 [e]
bə·hê·māh
בְּהֵמָה֙
animal
929 [e]
biḇ·hê·māh,
בִּבְהֵמָ֔ה
animal
1961 [e]
wə·hā·yāh-
וְהָֽיָה־
shall become
1931 [e]
hū
ה֥וּא
and its
8545 [e]
ū·ṯə·mū·rā·ṯōw
וּתְמוּרָת֖וֹ
substitute
1961 [e]
yih·yeh-
יִֽהְיֶה־
shall become
6944 [e]
qō·ḏeš.
קֹּֽדֶשׁ׃
holy
__________
27:11
518 [e]
wə·’im
וְאִם֙
If
3605 [e]
kāl-
כָּל־
is any
929 [e]
bə·hê·māh
בְּהֵמָ֣ה
animal
2931 [e]
ṭə·mê·’āh,
טְמֵאָ֔ה
unclean
834 [e]
’ă·šer
אֲ֠שֶׁר
which
3808 [e]
lō-
לֹא־
not
7126 [e]
yaq·rî·ḇū
יַקְרִ֧יבוּ
present
4480 [e]
mim·men·nāh
מִמֶּ֛נָּה
as
7133 [e]
qār·bān
קָרְבָּ֖ן
an offering
3068 [e]
Yah·weh;
לַֽיהוָ֑ה
to the LORD
5975 [e]
wə·he·‘ĕ·mîḏ
וְהֶֽעֱמִ֥יד
shall place
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
929 [e]
hab·bə·hê·māh
הַבְּהֵמָ֖ה
the animal
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֥י
before
3548 [e]
hak·kō·hên.
הַכֹּהֵֽן׃
the priest
__________
27:12
6186 [e]
wə·he·‘ĕ·rîḵ
וְהֶעֱרִ֤יךְ
shall value
3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵן֙
the priest
853 [e]
’ō·ṯāh,
אֹתָ֔הּ
-
996 [e]
bên
בֵּ֥ין
either
2896 [e]
ṭō·wḇ
ט֖וֹב
good
996 [e]
ū·ḇên
וּבֵ֣ין
or
7451 [e]
rā‘;
רָ֑ע
bad
6187 [e]
kə·‘er·kə·ḵā
כְּעֶרְכְּךָ֥
value
3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֖ן
the priest
3651 [e]
kên
כֵּ֥ן
so
1961 [e]
yih·yeh.
יִהְיֶֽה׃
become
__________
|
27:1
The Value of Vows
2532
και
And
2980-2962
ελάλησε κύριος
the lord spoke
4314
προς
to
*
Μωυσήν
Moses,
3004
λέγων
saying,
__________
27:2
2980
λάλησον
Speak
3588
τοις
to the
5207
υιοίς
sons
*
Ισραήλ
of Israel!
2532
και
And
2046
ερείς
you shall say
4314
προς
unto
1473
αυτούς
them,
444
άνθρωπος
A man
3739
ος
who
302
αν
ever
2172
εύξηται
should vow
2171
ευχήν
a vow
1519
εις
for
5092
τιμήν
a value
3588
της
5590-1473
ψυχής αυτού
of his life
3588
τω
to the
2962
κυρίω
lord,
__________
27:3
1510.8.3
έσται
it will be
3588
η
the
5092
τιμή
value
3588
του
of a
730
άρσενος
male
575
από
from
1500.1
εικοσαέτους
twenty years
2193
έως
unto
1835.4
εξηκονταέτους
sixty years old —
1510.8.3
έσται
[3will be
1473
αυτού
1his
3588
η
5092
τιμή
2value]
4004
πεντήκοντα
fifty
1323
δίδραχμα
double-drachmas
694
αργυρίου
of silver
3588
τω
by the
4712.4
σταθμώ
[2weight
3588
τω
39
αγίω
1holy].
__________
27:4
3588-1161
της δε
And the
2338
θηλείας
female
1510.8.3
έσται
will be
3588
η
the
4934.1
συντίμησις
price
5144
τριάκοντα
of thirty
1323
δίδραχμα
double-drachmas.
__________
27:5
1437-1161
εάν δε
And if
575
από
from
3998.2
πενταέτους
five years old
2193
έως
unto
1501
είκοσιν
twenty
2094
ετών
years old,
1510.8.3
έσται
[5shall be
3588
η
1the
5092
τιμή
2value
3588
του
3of the
730
άρσενος
4male]
1501
είκοσι
twenty
1323
δίδραχμα
double-drachmas,
3588-1161
της δε
and the
2338
θηλείας
female
1176
δέκα
ten
1323
δίδραχμα
double-drachmas.
__________
27:6
575-1161
από δε
And from
3376.1
μηνιαίου
a month
2193
έως
unto
3998.2
πενταέτους
five years old,
1510.8.3
έσται
[5shall be
3588
η
1the
5092
τιμή
2value
3588
του
3of the
730
άρσενος
4male]
4002
πέντε
five
1323
δίδραχμα
double-drachmas
694
αργυρίου
of silver,
3588-1161
της δε
and the
2338
θηλείας
female
5140
τρία
three
1323
δίδραχμα
double-drachmas
694
αργυρίου
of silver.
__________
27:7
1437-1161
εάν δε
And if
575
από
from
1835.4
εξηκονταετών
sixty years old
2532
και
and
1883
επάνω
up,
1437
εάν
if
3303
μεν
indeed
730
άρσεν
[2a male
1510.3
η
1it might be],
1510.8.3
έσται
[2shall be
3588
η
5092-1473
τιμή αυτού
1his value]
4002.1
πεντεκαιδέκα
fifteen
1323
δίδραχμα
double-drachmas
694
αργυρίου
of silver;
3588
της
for the
2338
θηλείας
female
1176
δέκα
ten
1323
δίδραχμα
double-drachmas.
__________
27:8
1437-1161
εάν δε
And if
5011
ταπεινός
[2of low estate
1510.3
η
1he might be]
3588
τη
for a
5092
τιμή
value,
2476
στήσεται
he shall be stood
1726
εναντίον
before
3588
του
the
2409
ιερέως
priest,
2532
και
and
5091
τιμήσεται
[3shall value
1473
αυτόν
4him
3588
ο
1the
2409
ιερεύς
2priest],
2509
καθάπερ
just as
2480
ισχύει
[5is able to afford
3588
η
1the
5495
χειρ
2hand
3588
του
3of the
2172
ευξαμένου
4one making a vow] —
3779
ούτως
thus
5091
τιμήσεται
[3shall value
1473
αυτόν
4him
3588
ο
1the
2409
ιερεύς
2priest].
__________
27:9
1437-1161
εάν δε
And if it be
575
από
from
3588
των
the
2934
κτηνών
cattle
3588
των
of the ones
4374
προσφερομένων
being offered
575
απ'
of
1473
αυτών
them
1435
δώρον
as a gift
3588
τω
to the
2962
κυρίω
lord,
3739
ος
who
302
αν
ever
1325
δω
should give
575
από
of
3778
τούτων
these
3588
τω
to the
2962
κυρίω
lord,
1510.8.3
έσται
it shall be
39
άγιον
holy.
__________
27:10
3756
ουκ
He shall not
236
αλλάξει
change
1473
αυτό
it
2570
καλόν
good for
4190
πονηρώ
bad,
3761
ουδέ
nor
4190
πονηρόν
bad for
2570
καλώ
good.
1437-1161
εάν δε
And if
236
αλλάσσων
by bartering
236
αλλάξη
he should barter
1473
αυτό
it
2934
κτήνος
cattle for
2934
κτήνει
cattle,
1510.8.3
έσται
[5shall be
1473
αυτό
1it
2532
και
2and
3588
το
3the
235.1
άλλαγμα
4 thing bartered]
39
άγια
holy.
__________
27:11
1437-1161
εάν δε
And if
3956
παν
any
2934
κτήνος
[2beast
169
ακάθαρτον
1unclean],
575
αφ'
of
3739
ων
which
3756
ου
none
4374
προσφέρεται
are offered
575
απ'
of
1473
αυτών
them
1435
δώρον
as a gift
3588
τω
to the
2962
κυρίω
lord,
2476
στήσει
he shall set
3588
το
the
2934
κτήνος
beast
1726
εναντίον
before
3588
του
the
2409
ιερέως
priest,
__________
27:12
2532
και
and
5091
τιμήσεται
[3shall value
1473
αυτό
4it
3588
ο
1the
2409
ιερεύς
2priest],
303.1
αναμέσον
between
2570
καλού
good
2532
και
and
303.1
αναμέσον
between
4190
πονηρού
bad.
2532
και
And
2530
καθότι
as far
302
αν
as
5091
τιμήσεται
[3valuing
1473
αυτό
4it
3588
ο
1the
2409
ιερεύς
2priest],
3779
ούτω
so
2476
στήσεται
it will stand.
__________
|
1 And the LORD spoke unto Moses,
saying:
2 Speak unto the children of Israel, and say
unto them: When a man shall clearly utter a vow of persons unto the LORD,
according to thy valuation,
3 then thy valuation shall be for the male
from twenty years old even unto sixty years old, even thy valuation shall be
fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
4 And if it be a female, then thy valuation
shall be thirty shekels.
5 And if it be from five years old even unto
twenty years old, then thy valuation shall be for the male twenty shekels,
and for the female ten shekels.
6 And if it be from a month old even unto
five years old, then thy valuation shall be for the male five shekels of
silver, and for the female thy valuation shall be three shekels of silver.
7 And if it be from sixty years old and
upward: if it be a male, then thy valuation shall be fifteen shekels, and for
the female ten shekels.
8 But if he be too poor for thy valuation,
then he shall be set before the priest, and the priest shall value him;
according to the means of him that vowed shall the priest value him.
9 And if it be a beast, whereof men bring an
offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall
be holy.
10 He shall not alter it, nor change it, a
good for a bad, or a bad for a good; and if he shall at all change beast for
beast, then both it and that for which it is changed shall be holy.
11 And if it be any unclean beast, of which
they may not bring an offering unto the LORD, then he shall set the beast
before the priest.
12 And the priest shall value it, whether it
be good or bad; as thou the priest valuest it, so shall it be.
13 But if he will indeed redeem it, then he
shall add the fifth part thereof unto thy valuation.
14 And when a man shall sanctify his house
to be holy unto the LORD, then the priest shall value it, whether it be good
or bad; as the priest shall value it, so shall it stand.
15 And if he that sanctified it will redeem
his house, then he shall add the fifth part of the money of thy valuation
unto it, and it shall be his.
16 And if a man shall sanctify unto the LORD
part of the field of his possession, then thy valuation shall be according to
the sowing thereof; the sowing of a homer of barley shall be valued at fifty
shekels of silver.
17 If he sanctify his field from the year of
jubilee, according to thy valuation it shall stand.
18 But if he sanctify his field after the
jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the
years that remain unto the year of jubilee, and an abatement shall be made
from thy valuation.
19 And if he that sanctified the field will
indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy
valuation unto it, and it shall be assured to him.
20 And if he will not redeem the field, or
if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
21 But the field, when it goeth out in the
jubilee, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession
thereof shall be the priest's.
22 And if he sanctify unto the LORD a field
which he hath bought, which is not of the field of his possession;
23 then the priest shall reckon unto him the
worth of thy valuation unto the year of jubilee; and he shall give thy
valuation in that day, as a holy thing unto the LORD.
24 In the year of jubilee the field shall
return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of
the land belongeth.
25 And all thy valuations shall be according
to the shekel of the sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel.
26 Howbeit the firstling among beasts, which
is born as a firstling to the LORD, no man shall sanctify it; whether it be
ox or sheep, it is the LORD'S.
27 And if it be of an unclean beast, then he
shall ransom it according to thy valuation, and shall add unto it the fifth
part thereof; or if it be not redeemed, then it shall be sold according to
thy valuation.
28 Notwithstanding, no devoted thing, that a
man may devote unto the LORD of all that he hath, whether of man or beast, or
of the field of his possession, shall be sold or redeemed; every devoted
thing is most holy unto the LORD.
29 None devoted, that may be devoted of men,
shall be ransomed; he shall surely be put to death.
30 And all the tithe of the land, whether of
the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD'S; it is holy
unto the LORD.
31 And if a man will redeem aught of his
tithe, he shall add unto it the fifth part thereof.
32 And all the tithe of the herd or the
flock, whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD.
33 He shall not inquire whether it be good
or bad, neither shall he change it; and if he change it at all, then both it
and that for which it is changed shall be holy; it shall not be redeemed.
34 These are the commandments, which the
LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
__________
Hebrew Transliteration
[ויקרא] Vayikra 27
1 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor. 2
dab·ber el-be·nei yis·ra·'el ve·'a·mar·ta a·le·hem ish ki yaf·li ne·der
be·'er·ke·cha ne·fa·shot la·shem. 3 ve·ha·yah er·ke·cha haz·za·char mib·ben
es·rim sha·nah ve·'ad ben-shi·shim sha·nah ve·ha·yah er·ke·cha cha·mi·shim
she·kel ke·sef be·she·kel hak·ko·desh. 4 ve·'im-ne·ke·vah hi·v ve·ha·yah
er·ke·cha she·lo·shim sha·kel. 5 ve·'im mib·ben-cha·mesh sha·nim ve·'ad
ben-es·rim sha·nah ve·ha·yah er·ke·cha haz·za·char es·rim she·ka·lim
ve·lan·ne·ke·vah a·se·ret she·ka·lim. 6 ve·'im mib·ben-cho·desh ve·'ad
ben-cha·mesh sha·nim ve·ha·yah er·ke·cha
haz·za·char cha·mi·shah she·ka·lim ka·sef ve·lan·ne·ke·vah er·ke·cha
she·lo·shet she·ka·lim ka·sef. 7 ve·'im mib·ben-shi·shim sha·nah va·ma'·lah
im-za·char ve·ha·yah er·ke·cha cha·mi·shah a·sar sha·kel ve·lan·ne·ke·vah
a·sa·rah she·ka·lim. 8 ve·'im-mach hu me·'er·ke·cha ve·he·'e·mi·dov lif·nei
hak·ko·hen ve·he·'e·rich o·tov hak·ko·hen al-pi a·sher tas·sig yad han·no·der
ya·'a·ri·chen·nu hak·ko·hen. s
9 ve·'im-be·he·mah a·sher yak·ri·vu
mim·men·nah ka·re·ban la·shem kol a·sher yit·ten mim·men·nu la·shem
yih·yeh-ko·desh. 10 lo ya·cha·li·fen·nu
ve·lo-ya·mir o·tov to·vv be·ra ov-ra
be·to·vv ve·'im-ha·mer ya·mir be·he·mah biv·he·mah ve·ha·yah-hu
u·te·mu·ra·tov yih·yeh-ko·desh. 11 ve·'im
kol-be·he·mah te·me·'ah a·sher lo-yak·ri·vu
mim·men·nah ka·re·ban la·shem ve·he·'e·mid
et-hab·be·he·mah lif·nei hak·ko·hen. 12
ve·he·'e·rich hak·ko·hen o·tah bein to·vv u·vein ra ke·'er·ke·cha hak·ko·hen
ken yih·yeh. 13 ve·'im-ga·'ol yig·'a·len·nah ve·ya·saf cha·mi·shi·tov
al-er·ke·cha.
14 ve·'ish ki-yak·dish et-bei·tov ko·desh
la·shem ve·he·'e·ri·chov hak·ko·hen bein to·vv u·vein ra ka·'a·sher
ya·'a·rich o·tov hak·ko·hen ken ya·kum.
15 ve·'im-ham·mak·dish yig·'al et-bei·tov
ve·ya·saf cha·mi·shit ke·sef-er·ke·cha a·lav ve·ha·yah lov.
16 ve·'im mis·se·deh a·chuz·za·tov yak·dish
ish la·shem ve·ha·yah er·ke·cha le·fi zar·'ov ze·ra cho·mer se·'o·rim
ba·cha·mi·shim she·kel ka·sef.
17 im-mi·she·nat hai·yo·vel yak·dish
sa·de·hu ke·'er·ke·cha ya·kum. 18 ve·'im-a·char hai·yo·vel yak·dish sa·de·hu
ve·chi·shav-lov hak·ko·hen
et-hak·ke·sef al-pi ha·sha·nim
han·no·v·ta·rot ad she·nat hai·yo·vel ve·nig·ra me·'er·ke·cha. 19
ve·'im-ga·'ol yig·'al et-has·sa·deh
ham·mak·dish o·tov ve·ya·saf cha·mi·shit ke·sef-er·ke·cha a·lav ve·kam lov.
20 ve·'im-lo yig·'al et-has·sa·deh ve·'im-ma·char et-has·sa·deh le·'ish
a·cher lo yig·ga·'el o·vd. 21 ve·ha·yah has·sa·deh be·tze·tov vai·yo·vel
ko·desh la·shem kis·deh ha·che·rem lak·ko·hen tih·yeh a·chuz·za·tov. 22
ve·'im et-se·deh mik·na·tov a·sher lo mis·se·deh a·chuz·za·tov yak·dish
la·shem. 23 ve·chi·shav-lov hak·ko·hen et mich·sat ha·'er·ke·cha ad she·nat
hai·yo·vel ve·na·tan et-ha·'er·ke·cha bai·yo·vm ha·hu ko·desh la·shem. 24
bish·nat hai·yo·v·vel ya·shuv has·sa·deh la·'a·sher ka·na·hu me·'it·tov
la·'a·sher-lov a·chuz·zat ha·'a·retz. 25 ve·chol-er·ke·cha yih·yeh be·she·kel
hak·ko·desh es·rim ge·rah yih·yeh ha·sha·kel. s
26 ach-be·cho·vr a·sher-ye·vuk·kar la·shem
biv·he·mah lo-yak·dish ish o·tov im-sho·vr im-seh la·shem hu. 27 ve·'im
bab·be·he·mah hat·te·me·'ah u·fa·dah ve·'er·ke·cha ve·ya·saf cha·mi·shi·tov
a·lav ve·'im-lo yig·ga·'el ve·nim·kar be·'er·ke·cha.
28 ach-kol-che·rem a·sher ya·cha·rim ish
la·shem mik·kol-a·sher-lov me·'a·dam u·ve·he·mah u·mis·se·deh a·chuz·za·tov
lo yim·ma·cher ve·lo yig·ga·'el kol-che·rem ko·desh-ka·da·shim hu la·shem. 29
kol-che·rem a·sher ya·cho·ram
min-ha·'a·dam lo yip·pa·deh mo·vt yu·mat.
30 ve·chol-ma'·sar ha·'a·retz miz·ze·ra
ha·'a·retz mip·pe·ri ha·'etz la·shem hu ko·desh la·shem.
31 ve·'im-ga·'ol yig·'al ish mim·ma·'as·rov
cha·mi·shi·tov yo·sef a·lav. 32 ve·chol-ma'·sar ba·kar va·tzon kol
a·sher-ya·'a·vor ta·chat ha·sha·vet ha·'a·si·ri yih·yeh-ko·desh la·shem. 33
lo ye·vak·ker bein-to·vv la·ra ve·lo ye·mi·ren·nu ve·'im-ha·mer ye·mi·ren·nu
ve·ha·yah-hu u·te·mu·ra·tov
yih·yeh-ko·desh lo yig·ga·'el.
34 el·leh ham·mitz·vot a·sher tziv·vah
ha·shem
et-mo·sheh el-be·nei yis·ra·'el be·har si·nai.
__________
Greek Transliteration
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon 27
1 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 2
lalēson tois uiois israēl kai ereis autois os an euξētai euchēn ōste timēn
tēs psuchēs autou tō kuriō 3 estai ē timē tou arsenos apo eikosaetous eōs
eξēkontaetous estai autou ē timē pentēkonta didrachma arguriou tō stathmō tō
agiō 4 tēs de thēleias estai ē suntimēsis triakonta didrachma 5 ean de apo
pentaetous eōs eikosi etōn estai ē timē tou arsenos eikosi didrachma tēs de
thēleias deka didrachma 6 apo de mēniaiou eōs pentaetous estai ē timē tou
arsenos pente didrachma arguriou tēs de thēleias tria didrachma 7 ean de apo
eξēkontaetōn kai epanō ean men arsen ē estai ē timē pentekaideka didrachma
arguriou ean de thēleia deka didrachma 8 ean de tapeinos ē tē timē stēsetai
enantion tou iereōs kai timēsetai auton o iereus kathaper ischuei ē cheir tou
euξamenou timēsetai auton o iereus
9 ean de apo tōn ktēnōn tōn prospheromenōn
ap' autōn dōron tō kuriō os an dō apo toutōn tō kuriō estai agion 10 ouk angaξei
auto kalon ponērō oude ponēron kalō ean de angassōn angaξē auto ktēnos ktēnei
estai auto kai to angagma agia 11 ean de pan ktēnos akatharton aph' ōn ou
prospheretai ap' autōn dōron tō kuriō stēsei to ktēnos enanti tou iereōs 12
kai timēsetai auto o iereus ana meson kalou kai ana meson ponērou kai kathoti
an timēsetai o iereus outōs stēsetai 13 ean de lutroumenos lutrōsētai auto
prosthēsei to epipempton pros tēn timēn autou
14 kai anthrōpos os an agiasē tēn oikian
autou agian tō kuriō kai timēsetai autēn o iereus ana meson kalēs kai ana
meson ponēras ōs an timēsetai autēn o iereus outōs stathēsetai 15 ean de o
agiasas autēn lutrōtai tēn oikian autou prosthēsei ep' auto to epipempton tou
arguriou tēs timēs kai estai autō
16 ean de apo tou agrou tēs katascheseōs
autou agiasē anthrōpos tō kuriō kai estai ē timē kata ton sporon autou korou
krithōn pentēkonta didrachma arguriou 17 ean de apo tou eniautou tēs apheseōs
agiasē ton agron autou kata tēn timēn autou stēsetai 18 ean de eschaton meta
tēn aphesin agiasē ton agron autou proslogieitai autō o iereus to argurion
epi ta etē ta epiloipa eōs eis ton eniauton tēs apheseōs kai
anthuphairethēsetai apo tēs suntimēseōs autou 19 ean de lutrōtai ton agron o
agiasas auton prosthēsei to epipempton tou arguriou pros tēn timēn autou kai
estai autō 20 ean de mē lutrōtai ton agron kai apodōtai ton agron anthrōpō
eterō ouketi mē lutrōsētai auton 21 ang' estai o agros eξelēluthuias tēs
apheseōs agios tō kuriō ōsper ē gē ē aphōrismenē tō ierei estai kataschesis
22 ean de apo tou agrou ou kektētai os ouk estin apo tou agrou tēs
katascheseōs autou agiasē tō kuriō 23 logieitai pros auton o iereus to telos
tēs timēs ek tou eniautou tēs apheseōs kai apodōsei tēn timēn en tē ēmera
ekeinē agion tō kuriō 24 kai en tō eniautō tēs apheseōs apodothēsetai o agros
tō anthrōpō par' ou kektētai auton ou ēn ē kataschesis tēs gēs 25 kai pasa
timē estai stathmiois agiois eikosi oboloi estai to didrachmon
26 kai pan prōtotokon o an genētai en tois
ktēnesin sou estai tō kuriō kai ou kathagiasei outheis auto ean te moschon
ean te probaton tō kuriō estin 27 ean de tōn tetrapodōn tōn akathartōn
angaξei kata tēn timēn autou kai prosthēsei to epipempton pros auto kai estai
autō ean de mē lutrōtai prathēsetai kata to timēma autou
28 pan de anathema o ean anathē anthrōpos
tō kuriō apo pantōn osa autō estin apo anthrōpou eōs ktēnous kai apo agrou
katascheseōs autou ouk apodōsetai oude lutrōsetai pan anathema agion agiōn
estai tō kuriō 29 kai pan o ean anatethē apo tōn anthrōpōn ou lutrōthēsetai
anga thanatō thanatōthēsetai
30 pasa dekatē tēs gēs apo tou spermatos
tēs gēs kai tou karpou tou ξulinou tō kuriō estin agion tō kuriō 31 ean de
lutrōtai lutrō anthrōpos tēn dekatēn autou to epipempton prosthēsei pros auto
kai estai autō 32 kai pasa dekatē boōn kai probatōn kai pan o ean elthē en tō
arithmō upo tēn rabdon to dekaton estai agion tō kuriō 33 ouk angaξeis kalon
ponērō ean de angassōn angaξēs auto kai to angagma autou estai agion ou
lutrōthēsetai
34 autai eisin ai entolai as eneteilato
kurios tō mōusē pros tous uious israēl en tō orei sina .
__________
Leviticus 27
[ויקרא] Vayikra
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon
|
Tuesday, July 2, 2013
Leviticus 27: 1 - 12
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment