Tuesday, July 2, 2013

Leviticus 12: 1 - 8



ויקרא · ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ · LEVITICUS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


12 ויקרא
__________
Greek · English
Interlinear


ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ 12
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


LEVITICUS 12
__________

12:1
The purification of a woman after childbirth

1696 [e]  
way·ḏab·bêr  
וַיְדַבֵּ֥ר      
spoke  

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD

413 [e]
’el-
אֶל־
to

4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֥ה
Moses

559 [e]
lê·mōr.
לֵּאמֹֽר׃
saying
__________
12:2
1696 [e]  
dab·bêr  
דַּבֵּ֞ר         
Speak  

413 [e]
’el-
אֶל־
to

1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֤י
the sons

3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵל֙
of Israel

559 [e]
lê·mōr,
לֵאמֹ֔ר
saying

802 [e]
’iš·šāh
אִשָּׁה֙
A woman

3588 [e]
כִּ֣י
When

2232 [e]
ṯaz·rî·a‘,
תַזְרִ֔יעַ
gives

3205 [e]
wə·yā·lə·ḏāh
וְיָלְדָ֖ה
and bears

2145 [e]
zā·ḵār;
זָכָ֑ר
A male

2930 [e]
wə·ṭā·mə·’āh
וְטָֽמְאָה֙
shall be unclean

7651 [e]
šiḇ·‘aṯ
שִׁבְעַ֣ת
seven

3117 [e]
yā·mîm,
יָמִ֔ים
days

3117 [e]
kî·mê
כִּימֵ֛י
the days

5079 [e]
nid·daṯ
נִדַּ֥ת
of the separation

1738 [e]
də·wō·ṯāh
דְּוֹתָ֖הּ
her infirmity

2930 [e]
tiṭ·mā.
תִּטְמָֽא׃
shall be unclean
__________
12:3

3117 [e]  
ū·ḇay·yō·wm  
וּבַיּ֖וֹם       
day  

8066 [e]
haš·šə·mî·nî;
הַשְּׁמִינִ֑י
the eighth

4135 [e]
yim·mō·wl
יִמּ֖וֹל
shall be circumcised

1320 [e]
bə·śar
בְּשַׂ֥ר
the flesh

6190 [e]
‘ā·rə·lā·ṯōw.
עָרְלָתֽוֹ׃
of his foreskin
__________
12:4

7970 [e]  
ū·šə·lō·šîm  
וּשְׁלֹשִׁ֥ים   
and thirty  

3117 [e]
yō·wm
יוֹם֙
days

7969 [e]
ū·šə·lō·šeṯ
וּשְׁלֹ֣שֶׁת
three

3117 [e]
yā·mîm,
יָמִ֔ים
the days

3427 [e]
tê·šêḇ
תֵּשֵׁ֖ב
shall remain

1818 [e]
biḏ·mê
בִּדְמֵ֣י
the blood

2893 [e]
ṭā·ho·rāh;
טָהֳרָ֑ה
of purification

3605 [e]
bə·ḵāl
בְּכָל־
any

6944 [e]
qō·ḏeš
קֹ֣דֶשׁ
consecrated

3808 [e]
lō-
לֹֽא־
nor

5060 [e]
ṯig·gā‘,
תִגָּ֗ע
touch

413 [e]
wə·’el-
וְאֶל־
about

4720 [e]
ham·miq·dāš
הַמִּקְדָּשׁ֙
the sanctuary

3808 [e]
לֹ֣א
nor

935 [e]
ṯā·ḇō,
תָבֹ֔א
enter

5704 [e]
‘aḏ-
עַד־
until

4390 [e]
mə·lōṯ
מְלֹ֖את
are completed

3117 [e]
yə·mê
יְמֵ֥י
the days

2893 [e]
ṭā·ho·rāh.
טָהֳרָֽהּ׃
of purification
__________
12:5

518 [e]  
wə·’im-  
וְאִם־       
if  

5347 [e]
nə·qê·ḇāh
נְקֵבָ֣ה
A female

3205 [e]
ṯê·lêḏ,
תֵלֵ֔ד
bears

2930 [e]
wə·ṭā·mə·’āh
וְטָמְאָ֥ה
shall be unclean

7620 [e]
šə·ḇu·‘a·yim
שְׁבֻעַ֖יִם
weeks

5079 [e]
kə·nid·dā·ṯāh;
כְּנִדָּתָ֑הּ
her menstruation

8346 [e]
wə·šiš·šîm
וְשִׁשִּׁ֥ים
threescore

3117 [e]
yō·wm
יוֹם֙
days

8337 [e]
wə·šê·šeṯ
וְשֵׁ֣שֶׁת
and six

3117 [e]
yā·mîm,
יָמִ֔ים
days

3427 [e]
tê·šêḇ
תֵּשֵׁ֖ב
shall remain

5921 [e]
‘al-
עַל־
in

1818 [e]
də·mê
דְּמֵ֥י
the blood

2893 [e]
ṭā·ho·rāh.
טָהֳרָֽה׃
of purification
__________
12:6
Her offerings for
her purifying

4390 [e]  
ū·ḇim·lōṯ  
וּבִמְלֹ֣את ׀             
are completed  

3117 [e]
yə·mê
יְמֵ֣י
the days

2893 [e]
ṭā·ho·rāh,
טָהֳרָ֗הּ
is cleansed

1121 [e]
lə·ḇên
לְבֵן֮
A son

176 [e]
’ōw
א֣וֹ
or

1323 [e]
lə·ḇaṯ
לְבַת֒
A daughter

935 [e]
tā·ḇî
תָּבִ֞יא
shall bring

3532 [e]
ke·ḇeś
כֶּ֤בֶשׂ
lamb

1121 [e]
ben-
בֶּן־
old

8141 [e]
šə·nā·ṯōw
שְׁנָתוֹ֙
year

5930 [e]
lə·‘ō·lāh,
לְעֹלָ֔ה
A burnt

1121 [e]
ū·ḇen-
וּבֶן־
young

3123 [e]
yō·w·nāh
יוֹנָ֥ה
pigeon

176 [e]
’ōw-
אוֹ־
or

8449 [e]
ṯōr
תֹ֖ר
A turtledove

2403 [e]
lə·ḥaṭ·ṭāṯ;
לְחַטָּ֑את
A sin

413 [e]
’el-
אֶל־
at

6607 [e]
pe·ṯaḥ
פֶּ֥תַח
the doorway

168 [e]
’ō·hel-
אֹֽהֶל־
of the tent

4150 [e]
mō·w·‘êḏ
מוֹעֵ֖ד
of meeting

413 [e]
’el-
אֶל־
to

3548 [e]
hak·kō·hên.
הַכֹּהֵֽן׃
the priest
__________
12:7

7126 [e]  
wə·hiq·rî·ḇōw  
וְהִקְרִיב֞וֹ   
shall offer  

6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֤י
before

3069 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
God

3722 [e]
wə·ḵip·per
וְכִפֶּ֣ר
and make

5921 [e]
‘ā·le·hā,
עָלֶ֔יהָ
and

2891 [e]
wə·ṭā·hă·rāh
וְטָהֲרָ֖ה
shall be cleansed

4726 [e]
mim·mə·qōr
מִמְּקֹ֣ר
the flow

1818 [e]
dā·me·hā;
דָּמֶ֑יהָ
of her blood

2063 [e]
zōṯ
זֹ֤את
likewise

8451 [e]
tō·w·raṯ
תּוֹרַת֙
is the law

3205 [e]
hay·yō·le·ḏeṯ,
הַיֹּלֶ֔דֶת
bears

2145 [e]
laz·zā·ḵār
לַזָּכָ֖ר
a male

176 [e]
’ōw
א֥וֹ
or

5347 [e]
lan·nə·qê·ḇāh.
לַנְּקֵבָֽה׃
A female
__________
12:8

518 [e]  
wə·’im-  
וְאִם־       
if  

3808 [e]
לֹ֨א
cannot

4672 [e]
ṯim·ṣā
תִמְצָ֣א
be able

3027 [e]
yā·ḏāh
יָדָהּ֮
able

1767 [e]
דֵּ֣י
able

7716 [e]
śeh
שֶׂה֒
A lamb

3947 [e]
wə·lā·qə·ḥāh
וְלָקְחָ֣ה
shall take

8147 [e]
šə·tê-
שְׁתֵּֽי־
two

8449 [e]
ṯō·rîm,
תֹרִ֗ים
turtledoves

176 [e]
’ōw
א֤וֹ
or

8147 [e]
šə·nê
שְׁנֵי֙
two

1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֣י
young

3123 [e]
yō·w·nāh,
יוֹנָ֔ה
pigeons

259 [e]
’e·ḥāḏ
אֶחָ֥ד
the one

5930 [e]
lə·‘ō·lāh
לְעֹלָ֖ה
A burnt

259 [e]
wə·’e·ḥāḏ
וְאֶחָ֣ד
and the other

2403 [e]
lə·ḥaṭ·ṭāṯ;
לְחַטָּ֑את
A sin

3722 [e]
wə·ḵip·per
וְכִפֶּ֥ר
shall make

5921 [e]
‘ā·le·hā
עָלֶ֛יהָ
and

3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֖ן
and the priest

2891 [e]
wə·ṭā·hê·rāh.
וְטָהֵֽרָה׃
shall be clean
 
פ
 -
__________


12:1
Laws Regarding Childbirth
          
2532
και
And

2980-2962
ελάλησε κύριος
the lord spoke

4314
προς
to

*
Μωυσήν
Moses,

3004
λέγων
saying,
__________
12:2

2980
λάλησον
Speak

3588
τοις
to the

5207
υιοίς
sons

*
Ισραήλ
of Israel!

2532
και
and

2046
ερείς
you shall say

4314
προς
to

1473
αυτούς
them,

3004
λέγων
saying,

1135
γυνή
A woman

3748
ήτις
whoever

1437
εάν
should

4690.1
σπερματισθή
conceive,

2532
και
and

5088
τέκη
should give birth to

730
άρσενα
a male,

169-1510.8.3
ακάθαρτος έσται
she shall be unclean

2033
επτά
seven

2250
ημέρας
days;

2596
κατά
according to

3588
τας
the

2250
ημέρας
days

3588
του
of the

5565.1
χωρισμού
separation

3588
της
 
855.2-1473
αφέδρου αυτής
of her menstruation

169-1510.8.3
ακάθαρτος έσται
she shall be unclean.
__________
12:3

2532
και
And

3588
τη
the

2250
ημέρα
[2day

3588
τη
 
3590
ογδόη
1eighth]

4059
περιτεμεί
she shall circumcise

3588
την
the

4561
σάρκα
flesh

3588
της
 
203-1473
ακροβυστίας αυτού
of his foreskin.
__________
12:4

2532
και
And

5144
τριάκοντα
thirty

2532
και
and

5140
τρεις
three

2250
ημέρας
days

2521
καθήσεται
she shall sit

1722
εν
in

129
αίματι
the blood

2512-1473
καθαρισμού αυτής
of her cleansing;

3956
παντός
anything

39
αγίου
holy

3756
ουχ
she shall not

680
άψεται
touch,

2532
και
and

1519
εις
[3into

3588
το
4the

38.1
αγιαστήριον
5sanctuary

3756
ουκ
1she shall not

1525
εισελεύσεται
2enter],

2193
έως
until

302
αν
whenever

4137
πληρωθώσιν
[4should have been fulfilled

3588
αι
1the

2250
ημέραι
2days

2514.1-1473
καθάρσεως αυτής
3of her cleansing].
__________
12:5

1437-1161
εάν δε
But if

2338
θήλυ
[2a female

5088
τέκη
1she should give birth to],

2532
και
then

169-1510.8.3
ακάθαρτος έσται
she will be unclean

1364
δις
twice

2033
επτά
seven

2250
ημέρας
days,

2596
κατά
according to

3588
την
 
855.2-1473
άφεδρον αυτής
her menstruation;

2532
και
and

1835
εξήκοντα
sixty

2250
ημέρας
days

2532
και
and

1803
εξ
six

2516
καθεσθήσεται
she shall be seated

1722
εν
in

129
αίματι
[2blood

169-1473
ακαθάρτω αυτής
1her unclean].
__________
12:6

2532
και
And

3752
όταν
whenever

378
αναπληρωθώσιν
[4should be fulfilled

3588
αι
1the

2250
ημέραι
2days

2514.1-1473
καθάρσεως αυτής
3of her cleansing]

1909
εφ'
for

5207
υιώ
a son

2228
η
or

1909
επί
for

2364
θυγατρί
a daughter,

4374
προσοίσει
she shall bring

286
αμνόν
a lamb

1762.1
ενιαύσιον
of a year old

1519
εις
for

3646
ολοκαύτωμα
a whole burnt-offering,

2532
και
and

3502
νεοσσόν
a young

4058
περιστεράς
pigeon,

2228
η
or

5167
τρυγόνα
turtle-dove

4012
περί
for

266
αμαρτίας
a sin offering

1909
επί
to

3588
την
the

2374
θύραν
door

3588
της
of the

4633
σκηνής
tent

3588
του
of the

3142
μαρτυρίου
testimony

4314
προς
to

3588
τον
the

2409
ιερέα
priest.
__________
12:7

2532
και
And

4374
προσοίσει
he shall bring

1473
αυτόν
it

1725
έναντι
before

2962
κυρίου
the lord.

2532
και
And

1837.2
εξιλάσεται
[3shall atone

4012
περί
4for

1473
αυτής
5her

3588
ο
1the

2409
ιερεύς
2priest],

2532
και
and

2511
καθαριεί
he shall cleanse

1473
αυτήν
her

575
από
from

3588
της
the

4077
πηγής
spring

3588
του
 
129-1473
αίματος αυτής
of her blood.

3778
ούτος
This is

3588
ο
the

3551
νόμος
law

3588
της
for the

5088
τικτούσης
giving birth to

730
άρσεν
a male

2228
η
or

2338
θήλυ
female.
__________
12:8

1437-1161
εάν δε
But if

3361
μη
[2does not

2147
ευρίσκη
3find

3588
η
 
5495-1473
χειρ αυτής
1her hand]

3588
το
 
2425
ικανόν
enough

1519
εις
for

286
αμνόν
a lamb,

2532
και
then

2983
λήψεται
she shall take

1417
δύο
two

5167
τρυγόνας
turtle-doves,

2228
η
or

1417
δύο
two

3502
νεοσσούς
young

4058
περιστερών
pigeons —

1520
μίαν
one

1519
εις
for

3646
ολοκαύτωμα
a whole burnt-offering,

2532
και
and

1520
μίαν
one

4012
περί
for

266
αμαρτίας
a sin offering;

2532
και
and

1837.2
εξιλάσεται
[3shall atone

4012
περί
4for

1473
αυτής
5her

3588
ο
1the

2409
ιερεύς
2priest],

2532
και
and

2511
καθαρισθήσεται
she shall be cleansed.
__________


1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
 2 Speak unto the children of Israel, saying: If a woman be delivered, and bear a man-child, then she shall be unclean seven days; as in the days of the impurity of her sickness shall she be unclean.
 3 And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
 4 And she shall continue in the blood of purification three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purification be fulfilled.
 5 But if she bear a maid-child, then she shall be unclean two weeks, as in her impurity; and she shall continue in the blood of purification threescore and six days.
 6 And when the days of her purification are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt-offering, and a young pigeon, or a turtle-dove, for a sin-offering, unto the door of the tent of meeting, unto the priest.
 7 And he shall offer it before the LORD, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is the law for her that beareth, whether a male or a female.
 8 And if her means suffice not for a lamb, then she shall take two turtle-doves, or two young pigeons: the one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering; and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.

__________


Hebrew Transliteration

[ויקרא] Vayikra 12

1 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor. 2 dab·ber el-be·nei yis·ra·'el le·mor i·shah ki taz·ri·a' ve·ya·le·dah za·char ve·ta·me·'ah shiv·'at ya·mim ki·mei nid·dat de·vo·tah tit·ma. 3 u·vai·yo·vm ha·she·mi·ni yim·mo·vl be·sar a·re·la·tov. 4 u·she·lo·shim yo·vm u·she·lo·shet ya·mim te·shev bid·mei ta·ho·rah be·chol-ko·desh lo-tig·ga
ve·'el-ham·mik·dash lo ta·vo ad-me·lot ye·mei ta·ho·rah. 5 ve·'im-ne·ke·vah te·led ve·ta·me·'ah she·vu·'a·yim ke·nid·da·tah ve·shi·shim yo·vm ve·she·shet ya·mim te·shev al-de·mei ta·ho·rah.

6 u·vim·lot ye·mei ta·ho·rah le·ven ov le·vat ta·vi ke·ves ben-she·na·tov le·'o·lah u·ven-yo·v·nah ov-tor le·chat·tat el-pe·tach o·hel-mo·v·'ed el-hak·ko·hen. 7 ve·hik·ri·vov lif·nei ha·shem ve·chip·per a·lei·ha ve·ta·ha·rah mim·me·kor da·mei·ha zot to·v·rat hai·yo·le·det laz·za·char ov lan·ne·ke·vah. 8 ve·'im-lo tim·tza ya·dah dei seh ve·la·ke·chah she·tei-to·rim ov she·nei be·nei yo·v·nah e·chad le·'o·lah ve·'e·chad le·chat·tat ve·chip·per a·lei·ha hak·ko·hen ve·ta·he·rah. f

__________


Greek Transliteration

[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon 12

1 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 2 lalēson tois uiois israēl kai ereis pros autous gunē ētis ean spermatisthē kai tekē arsen kai akathartos estai epta ēmeras kata tas ēmeras tou chōrismou tēs aphedrou autēs akathartos estai 3 kai tē ēmera tē ogdoē peritemei tēn sarka tēs akrobustias autou 4 kai triakonta ēmeras kai treis kathēsetai en aimati akathartō autēs pantos agiou ouch apsetai kai eis to agiastērion ouk eiseleusetai eōs an plērōthōsin ai ēmerai katharseōs autēs 5 ean de thēlu tekē kai akathartos estai dis epta ēmeras kata tēn aphedron kai eξēkonta ēmeras kai eξ kathesthēsetai en aimati akathartō autēs

6 kai otan anaplērōthōsin ai ēmerai katharseōs autēs eph' uiō ē epi thugatri prosoisei amnon eniausion amōmon eis olokautōma kai neosson peristeras ē trugona peri amartias epi tēn thuran tēs skēnēs tou marturiou pros ton ierea 7 kai prosoisei enanti kuriou kai eξilasetai peri autēs o iereus kai kathariei autēn apo tēs pēgēs tou aimatos autēs outos o nomos tēs tiktousēs arsen ē thēlu 8 ean de mē euriskē ē cheir autēs to ikanon eis amnon kai lēmpsetai duo trugonas ē duo neossous peristerōn mian eis olokautōma kai mian peri amartias kai eξilasetai peri autēs o iereus kai katharisthēsetai

__________


Leviticus 12
[ויקרא] Vayikra
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon


ATTRIBUTION

BibleHub.com
Hebrew Interlinear

The text, transliteration and translation in this first column are from the Interlinear Bible.
ApostolicBible.com
Greek Interlinear

The AB-Strong numbers, the Old Testament Greek text and English translation in this second column are from the Apostolic Bible Polyglot, a numerically coded Greek-English interlinear bible.
                                              JewishPub.org
1917 JPS English Translation

The English translation in this third column is from the Tanakh 1917 edition, according to the Masoretic text, from Jewish Publication Society (JPS); it is in the public domain.

BibleHub.com
Hebrew & Greek Transliterations

The OT Hebrew transliteration, the OT Septuagint Greek transliteration, the NT Greek text and the NT Greek transliteration are from BibleHub.com.


Copyright © 2013
Hebrew Greek English Interlinear

No comments:

Post a Comment