Tuesday, July 2, 2013

Leviticus 27: 1 - 12


ויקרא · ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ · LEVITICUS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


27 ויקרא
__________
Greek · English
Interlinear


ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ 27
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


LEVITICUS 27
__________

27:1
He who makes a singular vow must be the Lord's

1696 [e]  
way·ḏab·bêr  
וַיְדַבֵּ֥ר      
spoke  

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD

413 [e]
’el-
אֶל־
to

4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֥ה
Moses

559 [e]
lê·mōr.
לֵּאמֹֽר׃
saying
__________
27:2

1696 [e]  
dab·bêr  
דַּבֵּ֞ר         
Speak  

413 [e]
’el-
אֶל־
to

1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֤י
the sons

3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵל֙
of Israel

559 [e]
wə·’ā·mar·tā
וְאָמַרְתָּ֣
and say

413 [e]
’ă·lê·hem,
אֲלֵהֶ֔ם
about

376 [e]
’îš
אִ֕ישׁ
A man

3588 [e]
כִּ֥י
When

6381 [e]
yap̄·li
יַפְלִ֖א
makes

5088 [e]
ne·ḏer;
נֶ֑דֶר
vow

6187 [e]
bə·‘er·kə·ḵā
בְּעֶרְכְּךָ֥
to your valuation

5315 [e]
nə·p̄ā·šōṯ
נְפָשֹׁ֖ת
of persons

3068 [e]
Yah·weh.
לַֽיהוָֽה׃
to the LORD
__________
27:3
The estimation of
the person

1961 [e]  
wə·hā·yāh  
וְהָיָ֤ה        
become  

6187 [e]
‘er·kə·ḵā
עֶרְכְּךָ֙
your valuation

2145 [e]
haz·zā·ḵār,
הַזָּכָ֔ר
the male

1121 [e]
mib·ben
מִבֶּן֙
old

6242 [e]
‘eś·rîm
עֶשְׂרִ֣ים
twenty

8141 [e]
šā·nāh,
שָׁנָ֔ה
years

5704 [e]
wə·‘aḏ
וְעַ֖ד
against

1121 [e]
ben-
בֶּן־
old

8346 [e]
šiš·šîm
שִׁשִּׁ֣ים
to sixty

8141 [e]
šā·nāh;
שָׁנָ֑ה
years

1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֣ה
then

6187 [e]
‘er·kə·ḵā,
עֶרְכְּךָ֗
your valuation

2572 [e]
ḥă·miš·šîm
חֲמִשִּׁ֛ים
shall be fifty

8255 [e]
še·qel
שֶׁ֥קֶל
shekels

3701 [e]
ke·sep̄
כֶּ֖סֶף
of silver

8255 [e]
bə·še·qel
בְּשֶׁ֥קֶל
the shekel

6944 [e]
haq·qō·ḏeš.
הַקֹּֽדֶשׁ׃
of the sanctuary
__________
27:4

518 [e]  
wə·’im-  
וְאִם־       
if  

5347 [e]
nə·qê·ḇāh
נְקֵבָ֖ה
female

1931 [e]
הִ֑וא
he

1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֥ה
then

6187 [e]
‘er·kə·ḵā
עֶרְכְּךָ֖
your valuation

7970 [e]
šə·lō·šîm
שְׁלֹשִׁ֥ים
shall be thirty

8255 [e]
šā·qel.
שָֽׁקֶל׃
shekels
__________
27:5

518 [e]  
wə·’im  
וְאִ֨ם         
If  

1121 [e]
mib·ben-
מִבֶּן־
old

2568 [e]
ḥā·mêš
חָמֵ֜שׁ
five

8141 [e]
šā·nîm,
שָׁנִ֗ים
years

5704 [e]
wə·‘aḏ
וְעַד֙
against

1121 [e]
ben-
בֶּן־
old

6242 [e]
‘eś·rîm
עֶשְׂרִ֣ים
to twenty

8141 [e]
šā·nāh,
שָׁנָ֔ה
years

1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֧ה
then

6187 [e]
‘er·kə·ḵā
עֶרְכְּךָ֛
your valuation

2145 [e]
haz·zā·ḵār
הַזָּכָ֖ר
the male

6242 [e]
‘eś·rîm
עֶשְׂרִ֣ים
shall be twenty

8255 [e]
šə·qā·lîm;
שְׁקָלִ֑ים
shekels

5347 [e]
wə·lan·nə·qê·ḇāh
וְלַנְּקֵבָ֖ה
the female

6235 [e]
‘ă·śe·reṯ
עֲשֶׂ֥רֶת
ten

8255 [e]
šə·qā·lîm.
שְׁקָלִֽים׃
shekels
__________
27:6

518 [e]  
wə·’im  
וְאִ֣ם         
if  

1121 [e]
mib·ben-
מִבֶּן־
old

2320 [e]
ḥō·ḏeš,
חֹ֗דֶשׁ
A month

5704 [e]
wə·‘aḏ
וְעַד֙
against

1121 [e]
ben-
בֶּן־
old

2568 [e]
ḥā·mêš
חָמֵ֣שׁ
to five

8141 [e]
šā·nîm,
שָׁנִ֔ים
years

1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֤ה
then

6187 [e]
‘er·kə·ḵā
עֶרְכְּךָ֙
your valuation

2145 [e]
haz·zā·ḵār,
הַזָּכָ֔ר
the male

2568 [e]
ḥă·miš·šāh
חֲמִשָּׁ֥ה
shall be five

8255 [e]
šə·qā·lîm
שְׁקָלִ֖ים
shekels

3701 [e]
kā·sep̄;
כָּ֑סֶף
of silver

5347 [e]
wə·lan·nə·qê·ḇāh
וְלַנְּקֵבָ֣ה
the female

6187 [e]
‘er·kə·ḵā,
עֶרְכְּךָ֔
your valuation

7969 [e]
šə·lō·šeṯ
שְׁלֹ֥שֶׁת
shall be three

8255 [e]
šə·qā·lîm
שְׁקָלִ֖ים
shekels

3701 [e]
kā·sep̄.
כָּֽסֶף׃
of silver
__________
27:7

518 [e]  
wə·’im  
וְ֠אִם         
If  

1121 [e]
mib·ben-
מִבֶּן־
old

8346 [e]
šiš·šîm
שִׁשִּׁ֨ים
sixty

8141 [e]
šā·nāh
שָׁנָ֤ה
years

4605 [e]
wā·ma‘·lāh
וָמַ֙עְלָה֙
and upward

518 [e]
’im-
אִם־
if

2145 [e]
zā·ḵār,
זָכָ֔ר
male

1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֣ה
then

6187 [e]
‘er·kə·ḵā,
עֶרְכְּךָ֔
your valuation

2568 [e]
ḥă·miš·šāh
חֲמִשָּׁ֥ה
fif

6240 [e]
‘ā·śār
עָשָׂ֖ר
teen

8255 [e]
šā·qel;
שָׁ֑קֶל
shekels

5347 [e]
wə·lan·nə·qê·ḇāh
וְלַנְּקֵבָ֖ה
the female

6235 [e]
‘ă·śā·rāh
עֲשָׂרָ֥ה
ten

8255 [e]
šə·qā·lîm.
שְׁקָלִֽים׃
shekels
__________
27:8

518 [e]  
wə·’im-  
וְאִם־       
if  

4134 [e]
māḵ
מָ֥ךְ
is poorer

1931 [e]
הוּא֙
he

6187 [e]
mê·‘er·ke·ḵā,
מֵֽעֶרְכֶּ֔ךָ
your valuation

5975 [e]
wə·he·‘ĕ·mî·ḏōw
וְהֶֽעֱמִידוֹ֙
shall be placed

6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֣י
before

3548 [e]
hak·kō·hên,
הַכֹּהֵ֔ן
the priest

6186 [e]
wə·he·‘ĕ·rîḵ
וְהֶעֱרִ֥יךְ
shall value

853 [e]
’ō·ṯōw
אֹת֖וֹ
 -

3548 [e]
hak·kō·hên;
הַכֹּהֵ֑ן
and the priest

5921 [e]
‘al-
עַל־
according

6310 [e]
pî,
פִּ֗י
to

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
after

5381 [e]
taś·śîḡ
תַּשִּׂיג֙
ability

3027 [e]
yaḏ
יַ֣ד
who

5087 [e]
han·nō·ḏêr,
הַנֹּדֵ֔ר
vowed

6186 [e]
ya·‘ă·rî·ḵen·nū
יַעֲרִיכֶ֖נּוּ
shall value

3548 [e]
hak·kō·hên.
הַכֹּהֵֽן׃
the priest
 
s
ס
 -
__________
27:9
of a beast given by vow

518 [e]  
wə·’im-  
וְאִם־       
now if  

929 [e]
bə·hê·māh,
בְּהֵמָ֔ה
is an animal

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
which

7126 [e]
yaq·rî·ḇū
יַקְרִ֧יבוּ
present

4480 [e]
mim·men·nāh
מִמֶּ֛נָּה
as

7133 [e]
qār·bān
קָרְבָּ֖ן
an offering

3068 [e]
Yah·weh;
לַֽיהוָ֑ה
to the LORD

3605 [e]
kōl
כֹּל֩
any

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
such

5414 [e]
yit·tên
יִתֵּ֥ן
gives

4480 [e]
mim·men·nū
מִמֶּ֛נּוּ
at

3068 [e]
Yah·weh
לַיהוָ֖ה
to the LORD

1961 [e]
yih·yeh-
יִֽהְיֶה־
become

6944 [e]
qō·ḏeš.
קֹּֽדֶשׁ׃
shall be holy
__________
27:10

3808 [e]  
  
לֹ֣א          
shall not  

2498 [e]
ya·ḥă·lî·p̄en·nū,
יַחֲלִיפֶ֗נּוּ
replace

3808 [e]
wə·lō-
וְלֹֽא־
or

4171 [e]
yā·mîr
יָמִ֥יר
exchange

853 [e]
’ō·ṯōw
אֹת֛וֹ
 -

2896 [e]
ṭō·wḇ
ט֥וֹב
A good

7451 [e]
bə·rā‘
בְּרָ֖ע
A bad

176 [e]
’ōw-
אוֹ־
or

7451 [e]
ra‘
רַ֣ע
A bad

2896 [e]
bə·ṭō·wḇ;
בְּט֑וֹב
A good

518 [e]
wə·’im-
וְאִם־
if

4171 [e]
hā·mêr
הָמֵ֨ר
does

4171 [e]
yā·mîr
יָמִ֤יר
exchange

929 [e]
bə·hê·māh
בְּהֵמָה֙
animal

929 [e]
biḇ·hê·māh,
בִּבְהֵמָ֔ה
animal

1961 [e]
wə·hā·yāh-
וְהָֽיָה־
shall become

1931 [e]
ה֥וּא
and its

8545 [e]
ū·ṯə·mū·rā·ṯōw
וּתְמוּרָת֖וֹ
substitute

1961 [e]
yih·yeh-
יִֽהְיֶה־
shall become

6944 [e]
qō·ḏeš.
קֹּֽדֶשׁ׃
holy
__________
27:11

518 [e]  
wə·’im  
וְאִם֙         
If  

3605 [e]
kāl-
כָּל־
is any

929 [e]
bə·hê·māh
בְּהֵמָ֣ה
animal

2931 [e]
ṭə·mê·’āh,
טְמֵאָ֔ה
unclean

834 [e]
’ă·šer
אֲ֠שֶׁר
which

3808 [e]
lō-
לֹא־
not

7126 [e]
yaq·rî·ḇū
יַקְרִ֧יבוּ
present

4480 [e]
mim·men·nāh
מִמֶּ֛נָּה
as

7133 [e]
qār·bān
קָרְבָּ֖ן
an offering

3068 [e]
Yah·weh;
לַֽיהוָ֑ה
to the LORD

5975 [e]
wə·he·‘ĕ·mîḏ
וְהֶֽעֱמִ֥יד
shall place

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

929 [e]
hab·bə·hê·māh
הַבְּהֵמָ֖ה
the animal

6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֥י
before

3548 [e]
hak·kō·hên.
הַכֹּהֵֽן׃
the priest
__________
27:12

6186 [e]  
wə·he·‘ĕ·rîḵ  
וְהֶעֱרִ֤יךְ    
shall value  

3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵן֙
the priest

853 [e]
’ō·ṯāh,
אֹתָ֔הּ
 -

996 [e]
bên
בֵּ֥ין
either

2896 [e]
ṭō·wḇ
ט֖וֹב
good

996 [e]
ū·ḇên
וּבֵ֣ין
or

7451 [e]
rā‘;
רָ֑ע
bad

6187 [e]
kə·‘er·kə·ḵā
כְּעֶרְכְּךָ֥
value

3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֖ן
the priest

3651 [e]
kên
כֵּ֥ן
so

1961 [e]
yih·yeh.
יִהְיֶֽה׃
become
__________


27:1
The Value of Vows
          
2532
και
And

2980-2962
ελάλησε κύριος
the lord spoke

4314
προς
to

*
Μωυσήν
Moses,

3004
λέγων
saying,
__________
27:2

2980
λάλησον
Speak

3588
τοις
to the

5207
υιοίς
sons

*
Ισραήλ
of Israel!

2532
και
And

2046
ερείς
you shall say

4314
προς
unto

1473
αυτούς
them,

444
άνθρωπος
A man

3739
ος
who

302
αν
ever

2172
εύξηται
should vow

2171
ευχήν
a vow

1519
εις
for

5092
τιμήν
a value

3588
της
 
5590-1473
ψυχής αυτού
of his life

3588
τω
to the

2962
κυρίω
lord,
__________
27:3

1510.8.3
έσται
it will be

3588
η
the

5092
τιμή
value

3588
του
of a

730
άρσενος
male

575
από
from

1500.1
εικοσαέτους
twenty years

2193
έως
unto

1835.4
εξηκονταέτους
sixty years old —

1510.8.3
έσται
[3will be

1473
αυτού
1his

3588
η
 
5092
τιμή
2value]

4004
πεντήκοντα
fifty

1323
δίδραχμα
double-drachmas

694
αργυρίου
of silver

3588
τω
by the

4712.4
σταθμώ
[2weight

3588
τω
 
39
αγίω
1holy].
__________
27:4

3588-1161
της δε
And the

2338
θηλείας
female

1510.8.3
έσται
will be

3588
η
the

4934.1
συντίμησις
price

5144
τριάκοντα
of thirty

1323
δίδραχμα
double-drachmas.
__________
27:5

1437-1161
εάν δε
And if

575
από
from

3998.2
πενταέτους
five years old

2193
έως
unto

1501
είκοσιν
twenty

2094
ετών
years old,

1510.8.3
έσται
[5shall be

3588
η
1the

5092
τιμή
2value

3588
του
3of the

730
άρσενος
4male]

1501
είκοσι
twenty

1323
δίδραχμα
double-drachmas,

3588-1161
της δε
and the

2338
θηλείας
female

1176
δέκα
ten

1323
δίδραχμα
double-drachmas.
__________
27:6

575-1161
από δε
And from

3376.1
μηνιαίου
a month

2193
έως
unto

3998.2
πενταέτους
five years old,

1510.8.3
έσται
[5shall be

3588
η
1the

5092
τιμή
2value

3588
του
3of the

730
άρσενος
4male]

4002
πέντε
five

1323
δίδραχμα
double-drachmas

694
αργυρίου
of silver,

3588-1161
της δε
and the

2338
θηλείας
female

5140
τρία
three

1323
δίδραχμα
double-drachmas

694
αργυρίου
of silver.
__________
27:7

1437-1161
εάν δε
And if

575
από
from

1835.4
εξηκονταετών
sixty years old

2532
και
and

1883
επάνω
up,

1437
εάν
if

3303
μεν
indeed

730
άρσεν
[2a male

1510.3
η
1it might be],

1510.8.3
έσται
[2shall be

3588
η
 
5092-1473
τιμή αυτού
1his value]

4002.1
πεντεκαιδέκα
fifteen

1323
δίδραχμα
double-drachmas

694
αργυρίου
of silver;

3588
της
for the

2338
θηλείας
female

1176
δέκα
ten

1323
δίδραχμα
double-drachmas.
__________
27:8

1437-1161
εάν δε
And if

5011
ταπεινός
[2of low estate

1510.3
η
1he might be]

3588
τη
for a

5092
τιμή
value,

2476
στήσεται
he shall be stood

1726
εναντίον
before

3588
του
the

2409
ιερέως
priest,

2532
και
and

5091
τιμήσεται
[3shall value

1473
αυτόν
4him

3588
ο
1the

2409
ιερεύς
2priest],

2509
καθάπερ
just as

2480
ισχύει
[5is able to afford

3588
η
1the

5495
χειρ
2hand

3588
του
3of the

2172
ευξαμένου
4one making a vow] —

3779
ούτως
thus

5091
τιμήσεται
[3shall value

1473
αυτόν
4him

3588
ο
1the

2409
ιερεύς
2priest].
__________
27:9

1437-1161
εάν δε
And if it be

575
από
from

3588
των
the

2934
κτηνών
cattle

3588
των
of the ones

4374
προσφερομένων
being offered

575
απ'
of

1473
αυτών
them

1435
δώρον
as a gift

3588
τω
to the

2962
κυρίω
lord,

3739
ος
who

302
αν
ever

1325
δω
should give

575
από
of

3778
τούτων
these

3588
τω
to the

2962
κυρίω
lord,

1510.8.3
έσται
it shall be

39
άγιον
holy.
__________
27:10

3756
ουκ
He shall not

236
αλλάξει
change

1473
αυτό
it

2570
καλόν
good for

4190
πονηρώ
bad,

3761
ουδέ
nor

4190
πονηρόν
bad for

2570
καλώ
good.

1437-1161
εάν δε
And if

236
αλλάσσων
by bartering

236
αλλάξη
he should barter

1473
αυτό
it

2934
κτήνος
cattle for

2934
κτήνει
cattle,

1510.8.3
έσται
[5shall be

1473
αυτό
1it

2532
και
2and

3588
το
3the

235.1
άλλαγμα
4 thing bartered]

39
άγια
holy.
__________
27:11

1437-1161
εάν δε
And if

3956
παν
any

2934
κτήνος
[2beast

169
ακάθαρτον
1unclean],

575
αφ'
of

3739
ων
which

3756
ου
none

4374
προσφέρεται
are offered

575
απ'
of

1473
αυτών
them

1435
δώρον
as a gift

3588
τω
to the

2962
κυρίω
lord,

2476
στήσει
he shall set

3588
το
the

2934
κτήνος
beast

1726
εναντίον
before

3588
του
the

2409
ιερέως
priest,
__________
27:12

2532
και
and

5091
τιμήσεται
[3shall value

1473
αυτό
4it

3588
ο
1the

2409
ιερεύς
2priest],

303.1
αναμέσον
between

2570
καλού
good

2532
και
and

303.1
αναμέσον
between

4190
πονηρού
bad.

2532
και
And

2530
καθότι
as far

302
αν
as

5091
τιμήσεται
[3valuing

1473
αυτό
4it

3588
ο
1the

2409
ιερεύς
2priest],

3779
ούτω
so

2476
στήσεται
it will stand.
__________


1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When a man shall clearly utter a vow of persons unto the LORD, according to thy valuation,
 3 then thy valuation shall be for the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy valuation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
 4 And if it be a female, then thy valuation shall be thirty shekels.
 5 And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy valuation shall be for the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
 6 And if it be from a month old even unto five years old, then thy valuation shall be for the male five shekels of silver, and for the female thy valuation shall be three shekels of silver.
 7 And if it be from sixty years old and upward: if it be a male, then thy valuation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
 8 But if he be too poor for thy valuation, then he shall be set before the priest, and the priest shall value him; according to the means of him that vowed shall the priest value him.
 9 And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy.
 10 He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he shall at all change beast for beast, then both it and that for which it is changed shall be holy.
 11 And if it be any unclean beast, of which they may not bring an offering unto the LORD, then he shall set the beast before the priest.
 12 And the priest shall value it, whether it be good or bad; as thou the priest valuest it, so shall it be.
 13 But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part thereof unto thy valuation.
 14 And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall value it, whether it be good or bad; as the priest shall value it, so shall it stand.
 15 And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy valuation unto it, and it shall be his.
 16 And if a man shall sanctify unto the LORD part of the field of his possession, then thy valuation shall be according to the sowing thereof; the sowing of a homer of barley shall be valued at fifty shekels of silver.
 17 If he sanctify his field from the year of jubilee, according to thy valuation it shall stand.
 18 But if he sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain unto the year of jubilee, and an abatement shall be made from thy valuation.
 19 And if he that sanctified the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy valuation unto it, and it shall be assured to him.
 20 And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
 21 But the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.
 22 And if he sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the field of his possession;
 23 then the priest shall reckon unto him the worth of thy valuation unto the year of jubilee; and he shall give thy valuation in that day, as a holy thing unto the LORD.
 24 In the year of jubilee the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongeth.
 25 And all thy valuations shall be according to the shekel of the sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel.
 26 Howbeit the firstling among beasts, which is born as a firstling to the LORD, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is the LORD'S.
 27 And if it be of an unclean beast, then he shall ransom it according to thy valuation, and shall add unto it the fifth part thereof; or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy valuation.
 28 Notwithstanding, no devoted thing, that a man may devote unto the LORD of all that he hath, whether of man or beast, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed; every devoted thing is most holy unto the LORD.
 29 None devoted, that may be devoted of men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
 30 And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD'S; it is holy unto the LORD.
 31 And if a man will redeem aught of his tithe, he shall add unto it the fifth part thereof.
 32 And all the tithe of the herd or the flock, whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD.
 33 He shall not inquire whether it be good or bad, neither shall he change it; and if he change it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy; it shall not be redeemed.
 34 These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.

__________


Hebrew Transliteration

[ויקרא] Vayikra 27

1 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor. 2 dab·ber el-be·nei yis·ra·'el ve·'a·mar·ta a·le·hem ish ki yaf·li ne·der be·'er·ke·cha ne·fa·shot la·shem. 3 ve·ha·yah er·ke·cha haz·za·char mib·ben es·rim sha·nah ve·'ad ben-shi·shim sha·nah ve·ha·yah er·ke·cha cha·mi·shim she·kel ke·sef be·she·kel hak·ko·desh. 4 ve·'im-ne·ke·vah hi·v ve·ha·yah er·ke·cha she·lo·shim sha·kel. 5 ve·'im mib·ben-cha·mesh sha·nim ve·'ad ben-es·rim sha·nah ve·ha·yah er·ke·cha haz·za·char es·rim she·ka·lim ve·lan·ne·ke·vah a·se·ret she·ka·lim. 6 ve·'im mib·ben-cho·desh ve·'ad
ben-cha·mesh sha·nim ve·ha·yah er·ke·cha haz·za·char cha·mi·shah she·ka·lim ka·sef ve·lan·ne·ke·vah er·ke·cha she·lo·shet she·ka·lim ka·sef. 7 ve·'im mib·ben-shi·shim sha·nah va·ma'·lah im-za·char ve·ha·yah er·ke·cha cha·mi·shah a·sar sha·kel ve·lan·ne·ke·vah a·sa·rah she·ka·lim. 8 ve·'im-mach hu me·'er·ke·cha ve·he·'e·mi·dov lif·nei hak·ko·hen ve·he·'e·rich o·tov hak·ko·hen al-pi a·sher tas·sig yad han·no·der ya·'a·ri·chen·nu hak·ko·hen. s

9 ve·'im-be·he·mah a·sher yak·ri·vu mim·men·nah ka·re·ban la·shem kol a·sher yit·ten mim·men·nu la·shem yih·yeh-ko·desh. 10 lo ya·cha·li·fen·nu
ve·lo-ya·mir o·tov to·vv be·ra ov-ra be·to·vv ve·'im-ha·mer ya·mir be·he·mah biv·he·mah ve·ha·yah-hu u·te·mu·ra·tov yih·yeh-ko·desh. 11 ve·'im
kol-be·he·mah te·me·'ah a·sher lo-yak·ri·vu mim·men·nah ka·re·ban la·shem ve·he·'e·mid
et-hab·be·he·mah lif·nei hak·ko·hen. 12 ve·he·'e·rich hak·ko·hen o·tah bein to·vv u·vein ra ke·'er·ke·cha hak·ko·hen ken yih·yeh. 13 ve·'im-ga·'ol yig·'a·len·nah ve·ya·saf cha·mi·shi·tov al-er·ke·cha.

14 ve·'ish ki-yak·dish et-bei·tov ko·desh la·shem ve·he·'e·ri·chov hak·ko·hen bein to·vv u·vein ra ka·'a·sher ya·'a·rich o·tov hak·ko·hen ken ya·kum.
15 ve·'im-ham·mak·dish yig·'al et-bei·tov ve·ya·saf cha·mi·shit ke·sef-er·ke·cha a·lav ve·ha·yah lov.

16 ve·'im mis·se·deh a·chuz·za·tov yak·dish ish la·shem ve·ha·yah er·ke·cha le·fi zar·'ov ze·ra cho·mer se·'o·rim ba·cha·mi·shim she·kel ka·sef.
17 im-mi·she·nat hai·yo·vel yak·dish sa·de·hu ke·'er·ke·cha ya·kum. 18 ve·'im-a·char hai·yo·vel yak·dish sa·de·hu ve·chi·shav-lov hak·ko·hen
et-hak·ke·sef al-pi ha·sha·nim han·no·v·ta·rot ad she·nat hai·yo·vel ve·nig·ra me·'er·ke·cha. 19
ve·'im-ga·'ol yig·'al et-has·sa·deh ham·mak·dish o·tov ve·ya·saf cha·mi·shit ke·sef-er·ke·cha a·lav ve·kam lov. 20 ve·'im-lo yig·'al et-has·sa·deh ve·'im-ma·char et-has·sa·deh le·'ish a·cher lo yig·ga·'el o·vd. 21 ve·ha·yah has·sa·deh be·tze·tov vai·yo·vel ko·desh la·shem kis·deh ha·che·rem lak·ko·hen tih·yeh a·chuz·za·tov. 22 ve·'im et-se·deh mik·na·tov a·sher lo mis·se·deh a·chuz·za·tov yak·dish la·shem. 23 ve·chi·shav-lov hak·ko·hen et mich·sat ha·'er·ke·cha ad she·nat hai·yo·vel ve·na·tan et-ha·'er·ke·cha bai·yo·vm ha·hu ko·desh la·shem. 24 bish·nat hai·yo·v·vel ya·shuv has·sa·deh la·'a·sher ka·na·hu me·'it·tov la·'a·sher-lov a·chuz·zat ha·'a·retz. 25 ve·chol-er·ke·cha yih·yeh be·she·kel hak·ko·desh es·rim ge·rah yih·yeh ha·sha·kel. s

26 ach-be·cho·vr a·sher-ye·vuk·kar la·shem biv·he·mah lo-yak·dish ish o·tov im-sho·vr im-seh la·shem hu. 27 ve·'im bab·be·he·mah hat·te·me·'ah u·fa·dah ve·'er·ke·cha ve·ya·saf cha·mi·shi·tov a·lav ve·'im-lo yig·ga·'el ve·nim·kar be·'er·ke·cha.

28 ach-kol-che·rem a·sher ya·cha·rim ish la·shem mik·kol-a·sher-lov me·'a·dam u·ve·he·mah u·mis·se·deh a·chuz·za·tov lo yim·ma·cher ve·lo yig·ga·'el kol-che·rem ko·desh-ka·da·shim hu la·shem. 29 kol-che·rem a·sher ya·cho·ram
min-ha·'a·dam lo yip·pa·deh mo·vt yu·mat.

30 ve·chol-ma'·sar ha·'a·retz miz·ze·ra ha·'a·retz mip·pe·ri ha·'etz la·shem hu ko·desh la·shem.
31 ve·'im-ga·'ol yig·'al ish mim·ma·'as·rov cha·mi·shi·tov yo·sef a·lav. 32 ve·chol-ma'·sar ba·kar va·tzon kol a·sher-ya·'a·vor ta·chat ha·sha·vet ha·'a·si·ri yih·yeh-ko·desh la·shem. 33 lo ye·vak·ker bein-to·vv la·ra ve·lo ye·mi·ren·nu ve·'im-ha·mer ye·mi·ren·nu ve·ha·yah-hu u·te·mu·ra·tov
yih·yeh-ko·desh lo yig·ga·'el.

34 el·leh ham·mitz·vot a·sher tziv·vah ha·shem
et-mo·sheh el-be·nei yis·ra·'el be·har si·nai.

__________


Greek Transliteration

[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon 27

1 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 2 lalēson tois uiois israēl kai ereis autois os an euξētai euchēn ōste timēn tēs psuchēs autou tō kuriō 3 estai ē timē tou arsenos apo eikosaetous eōs eξēkontaetous estai autou ē timē pentēkonta didrachma arguriou tō stathmō tō agiō 4 tēs de thēleias estai ē suntimēsis triakonta didrachma 5 ean de apo pentaetous eōs eikosi etōn estai ē timē tou arsenos eikosi didrachma tēs de thēleias deka didrachma 6 apo de mēniaiou eōs pentaetous estai ē timē tou arsenos pente didrachma arguriou tēs de thēleias tria didrachma 7 ean de apo eξēkontaetōn kai epanō ean men arsen ē estai ē timē pentekaideka didrachma arguriou ean de thēleia deka didrachma 8 ean de tapeinos ē tē timē stēsetai enantion tou iereōs kai timēsetai auton o iereus kathaper ischuei ē cheir tou euξamenou timēsetai auton o iereus

9 ean de apo tōn ktēnōn tōn prospheromenōn ap' autōn dōron tō kuriō os an dō apo toutōn tō kuriō estai agion 10 ouk angaξei auto kalon ponērō oude ponēron kalō ean de angassōn angaξē auto ktēnos ktēnei estai auto kai to angagma agia 11 ean de pan ktēnos akatharton aph' ōn ou prospheretai ap' autōn dōron tō kuriō stēsei to ktēnos enanti tou iereōs 12 kai timēsetai auto o iereus ana meson kalou kai ana meson ponērou kai kathoti an timēsetai o iereus outōs stēsetai 13 ean de lutroumenos lutrōsētai auto prosthēsei to epipempton pros tēn timēn autou

14 kai anthrōpos os an agiasē tēn oikian autou agian tō kuriō kai timēsetai autēn o iereus ana meson kalēs kai ana meson ponēras ōs an timēsetai autēn o iereus outōs stathēsetai 15 ean de o agiasas autēn lutrōtai tēn oikian autou prosthēsei ep' auto to epipempton tou arguriou tēs timēs kai estai autō

16 ean de apo tou agrou tēs katascheseōs autou agiasē anthrōpos tō kuriō kai estai ē timē kata ton sporon autou korou krithōn pentēkonta didrachma arguriou 17 ean de apo tou eniautou tēs apheseōs agiasē ton agron autou kata tēn timēn autou stēsetai 18 ean de eschaton meta tēn aphesin agiasē ton agron autou proslogieitai autō o iereus to argurion epi ta etē ta epiloipa eōs eis ton eniauton tēs apheseōs kai anthuphairethēsetai apo tēs suntimēseōs autou 19 ean de lutrōtai ton agron o agiasas auton prosthēsei to epipempton tou arguriou pros tēn timēn autou kai estai autō 20 ean de mē lutrōtai ton agron kai apodōtai ton agron anthrōpō eterō ouketi mē lutrōsētai auton 21 ang' estai o agros eξelēluthuias tēs apheseōs agios tō kuriō ōsper ē gē ē aphōrismenē tō ierei estai kataschesis 22 ean de apo tou agrou ou kektētai os ouk estin apo tou agrou tēs katascheseōs autou agiasē tō kuriō 23 logieitai pros auton o iereus to telos tēs timēs ek tou eniautou tēs apheseōs kai apodōsei tēn timēn en tē ēmera ekeinē agion tō kuriō 24 kai en tō eniautō tēs apheseōs apodothēsetai o agros tō anthrōpō par' ou kektētai auton ou ēn ē kataschesis tēs gēs 25 kai pasa timē estai stathmiois agiois eikosi oboloi estai to didrachmon

26 kai pan prōtotokon o an genētai en tois ktēnesin sou estai tō kuriō kai ou kathagiasei outheis auto ean te moschon ean te probaton tō kuriō estin 27 ean de tōn tetrapodōn tōn akathartōn angaξei kata tēn timēn autou kai prosthēsei to epipempton pros auto kai estai autō ean de mē lutrōtai prathēsetai kata to timēma autou

28 pan de anathema o ean anathē anthrōpos tō kuriō apo pantōn osa autō estin apo anthrōpou eōs ktēnous kai apo agrou katascheseōs autou ouk apodōsetai oude lutrōsetai pan anathema agion agiōn estai tō kuriō 29 kai pan o ean anatethē apo tōn anthrōpōn ou lutrōthēsetai anga thanatō thanatōthēsetai

30 pasa dekatē tēs gēs apo tou spermatos tēs gēs kai tou karpou tou ξulinou tō kuriō estin agion tō kuriō 31 ean de lutrōtai lutrō anthrōpos tēn dekatēn autou to epipempton prosthēsei pros auto kai estai autō 32 kai pasa dekatē boōn kai probatōn kai pan o ean elthē en tō arithmō upo tēn rabdon to dekaton estai agion tō kuriō 33 ouk angaξeis kalon ponērō ean de angassōn angaξēs auto kai to angagma autou estai agion ou lutrōthēsetai

34 autai eisin ai entolai as eneteilato kurios tō mōusē pros tous uious israēl en tō orei sina .

__________


Leviticus 27
[ויקרא] Vayikra
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon

No comments:

Post a Comment