Tuesday, July 2, 2013

Leviticus 6: 1 - 9



ויקרא · ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ · LEVITICUS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


6 ויקרא
__________
Greek · English
Interlinear


ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ 6
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


LEVITICUS 6
__________




6:1
The trespass offering for sins done wittingly

1696 [e]  
way·ḏab·bêr  
וַיְדַבֵּ֥ר      
spoke  

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD

413 [e]
’el-
אֶל־
to

4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֥ה
Moses

559 [e]
lê·mōr.
לֵּאמֹֽר׃
saying
__________
6:2

5315 [e]  
ne·p̄eš  
נֶ֚פֶשׁ         
A person  

3588 [e]
כִּ֣י
When

2398 [e]
ṯe·ḥĕ·ṭā,
תֶחֱטָ֔א
sins

4603 [e]
ū·mā·‘ă·lāh
וּמָעֲלָ֥ה
and acts

4604 [e]
ma·‘al
מַ֖עַל
unfaithfully

3068 [e]
Yah·weh;
בַּיהוָ֑ה
the LORD

3584 [e]
wə·ḵi·ḥêš
וְכִחֵ֨שׁ
and deceives

5997 [e]
ba·‘ă·mî·ṯōw
בַּעֲמִית֜וֹ
his companion

6487 [e]
bə·p̄iq·qā·ḏō·wn,
בְּפִקָּד֗וֹן
to a deposit

176 [e]
’ōw-
אֽוֹ־
or

8667 [e]
ḇiṯ·śū·meṯ
בִתְשׂ֤וּמֶת
A security

3027 [e]
yāḏ
יָד֙
entrusted

176 [e]
’ōw
א֣וֹ
or

1498 [e]
ḇə·ḡā·zêl,
בְגָזֵ֔ל
robbery

176 [e]
’ōw
א֖וֹ
or

6231 [e]
‘ā·šaq
עָשַׁ֥ק
has extorted

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

5997 [e]
‘ă·mî·ṯōw.
עֲמִיתֽוֹ׃
his companion
__________
6:3

176 [e]  
’ōw-  
אֽוֹ־         
or  

4672 [e]
mā·ṣā
מָצָ֧א
has found

9 [e]
’ă·ḇê·ḏāh
אֲבֵדָ֛ה
what

3584 [e]
wə·ḵi·ḥeš
וְכִ֥חֶשׁ
and lied
 
bāh
בָּ֖הּ
 -

7650 [e]
wə·niš·ba‘
וְנִשְׁבַּ֣ע
and sworn

5921 [e]
‘al-
עַל־
regard

8267 [e]
šā·qer;
שָׁ֑קֶר
falsely

5921 [e]
‘al-
עַל־
regard

259 [e]
’a·ḥaṯ,
אַחַ֗ת
to any

3605 [e]
mik·kōl
מִכֹּ֛ל
one

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
after

6213 [e]
ya·‘ă·śeh
יַעֲשֶׂ֥ה
may do

120 [e]
hā·’ā·ḏām
הָאָדָ֖ם
A man

2398 [e]
la·ḥă·ṭō
לַחֲטֹ֥א
sins

2007 [e]
ḇā·hên·nāh.
בָהֵֽנָּה׃
therein
__________
6:4

1961 [e]  
wə·hā·yāh  
וְהָיָה֮        
become  

3588 [e]
kî-
כִּֽי־
shall be when

2398 [e]
ye·ḥĕ·ṭā
יֶחֱטָ֣א
sins

816 [e]
wə·’ā·šêm
וְאָשֵׁם֒
and becomes

7725 [e]
wə·hê·šîḇ
וְהֵשִׁ֨יב
shall restore

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

1497 [e]
hag·gə·zê·lāh
הַגְּזֵלָ֜ה
took

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
what

1497 [e]
gā·zāl,
גָּזָ֗ל
robbery

176 [e]
’ōw
א֤וֹ
or

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

6233 [e]
hā·‘ō·šeq
הָעֹ֙שֶׁק֙
extortion

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
what

6231 [e]
‘ā·šāq,
עָשָׁ֔ק
got

176 [e]
’ōw
א֚וֹ
or

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

6487 [e]
hap·piq·qā·ḏō·wn,
הַפִּקָּד֔וֹן
the deposit

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
which

6487 [e]
hā·p̄ə·qaḏ
הָפְקַ֖ד
the deposit

853 [e]
’it·tōw;
אִתּ֑וֹ
 -

176 [e]
’ōw
א֥וֹ
or

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

9 [e]
hā·’ă·ḇê·ḏāh
הָאֲבֵדָ֖ה
the lost

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
which

4672 [e]
mā·ṣā.
מָצָֽא׃
found
__________
6:5

176 [e]  
’ōw  
א֠וֹ           
or  

3605 [e]
mik·kōl
מִכֹּ֞ל
anything

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which

7650 [e]
yiš·šā·ḇa‘
יִשָּׁבַ֣ע
swore

5921 [e]
‘ā·lāw
עָלָיו֮
and

8267 [e]
laš·še·qer
לַשֶּׁקֶר֒
falsely

7999 [e]
wə·šil·lam
וְשִׁלַּ֤ם
shall make

853 [e]
’ō·ṯōw
אֹתוֹ֙
 -

7218 [e]
bə·rō·šōw,
בְּרֹאשׁ֔וֹ
full

2549 [e]
wa·ḥă·mi·ši·ṯāw
וַחֲמִשִׁתָ֖יו
one-fifth

3254 [e]
yō·sêp̄
יֹסֵ֣ף
and add

5921 [e]
‘ā·lāw;
עָלָ֑יו
to the one

834 [e]
la·’ă·šer
לַאֲשֶׁ֨ר
to whom

1931 [e]
ה֥וּא
he
 
lōw
ל֛וֹ
 -

5414 [e]
yit·tə·nen·nū
יִתְּנֶ֖נּוּ
shall give

3117 [e]
bə·yō·wm
בְּי֥וֹם
the day

819 [e]
’aš·mā·ṯōw.
אַשְׁמָתֽוֹ׃
his guilt
__________
6:6

853 [e]  
wə·’eṯ-  
וְאֶת־       
 -   

817 [e]
’ă·šā·mōw
אֲשָׁמ֥וֹ
his guilt

935 [e]
yā·ḇî
יָבִ֖יא
shall bring

3068 [e]
Yah·weh;
לַיהוָ֑ה
to the LORD

352 [e]
’a·yil
אַ֣יִל
A ram

8549 [e]
tā·mîm
תָּמִ֧ים
without

4480 [e]
min-
מִן־
from

6629 [e]
haṣ·ṣōn
הַצֹּ֛אן
the flock

6187 [e]
bə·‘er·kə·ḵā
בְּעֶרְכְּךָ֥
to your valuation

817 [e]
lə·’ā·šām
לְאָשָׁ֖ם
offering

413 [e]
’el-
אֶל־
to

3548 [e]
hak·kō·hên.
הַכֹּהֵֽן׃
the priest
__________
6:7

3722 [e]  
wə·ḵip·per  
וְכִפֶּ֨ר       
shall make  

5921 [e]
‘ā·lāw
עָלָ֧יו
and

3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֛ן
and the priest

6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֥י
before

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD

5545 [e]
wə·nis·laḥ
וְנִסְלַ֣ח
will be forgiven
 
lōw;
ל֑וֹ
 -

5921 [e]
‘al-
עַל־
for

259 [e]
’a·ḥaṯ
אַחַ֛ת
any

3605 [e]
mik·kōl
מִכֹּ֥ל
of the things

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶֽׁר־
which

6213 [e]
ya·‘ă·śeh
יַעֲשֶׂ֖ה
may have done

819 [e]
lə·’aš·māh
לְאַשְׁמָ֥ה
to incur
 
ḇāh.
בָֽהּ׃
 -
 
פ
 -
__________
6:8
The law of the
burnt offering

1696 [e]  
way·ḏab·bêr  
וַיְדַבֵּ֥ר      
spoke  

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD

413 [e]
’el-
אֶל־
to

4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֥ה
Moses

559 [e]
lê·mōr.
לֵּאמֹֽר׃
saying
__________
6:9

6680 [e]  
ṣaw  
צַ֤ו           
Command  

853 [e]
’eṯ-
אֶֽת־
 -

175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹן֙
Aaron

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
 -

1121 [e]
bā·nāw
בָּנָ֣יו
and his sons

559 [e]
lê·mōr,
לֵאמֹ֔ר
saying

2063 [e]
zōṯ
זֹ֥את
likewise

8451 [e]
tō·w·raṯ
תּוֹרַ֖ת
is the law

5930 [e]
hā·‘ō·lāh;
הָעֹלָ֑ה
the burnt

1931 [e]
הִ֣וא
itself

5930 [e]
hā·‘ō·lāh
הָעֹלָ֡ה
offering

5921 [e]
‘al
עַל֩
on

4169 [e]
mō·wq·ḏāh
מוֹקְדָ֨ה
the hearth

5921 [e]
‘al-
עַל־
on

4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ
הַמִּזְבֵּ֤חַ
the altar

3605 [e]
kāl-
כָּל־
all

3915 [e]
hal·lay·lāh
הַלַּ֙יְלָה֙
night

5704 [e]
‘aḏ-
עַד־
until

1242 [e]
hab·bō·qer,
הַבֹּ֔קֶר
the morning

784 [e]
wə·’êš
וְאֵ֥שׁ
and the fire

4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ
הַמִּזְבֵּ֖חַ
the altar

3344 [e]
tū·qaḏ
תּ֥וּקַד
burning
 
bōw.
בּֽוֹ׃
 -
__________


6:1
Laws Regarding
Offerings
          
2532
και
And

2980-2962
ελάλησε κύριος
the lord spoke

4314
προς
to

*
Μωυσήν
Moses,

3004
λέγων
saying,
__________
6:2

5590
ψυχή
The soul

3739
ην
which

302
αν
ever

264
αμάρτη
should sin,

2532
και
and

3917.2
παριδών
by ignoring

3917.2
παρίδη
should ignore

3588
τας
the

1785
εντολάς
commandments

2962
κυρίου
of the lord,

2532
και
and

5574
ψεύσηται
should lie

4314
προς
concerning

3588
τον
the

4139
πλησίον
neighbor

1722
εν
in

3866
παραθήκη
a matter of trust,

2228
η
or

4012
περί
concerning

2842
κοινωνίας
fellowship,

2228
η
or

4012
περί
concerning

724
αρπαγής
seizure,

2228
η
or

91
ηδίκησέ
he wronged

5100
τι
[3 in any way

3588
τον
1the

4139
πλησίον
2neighbor],
__________
6:3

2228
η
or

2147
εύρεν
he found

684
απώλειαν
something lost

2532
και
and

5574
ψεύσηται
should lie

4012
περί
concerning

1473
αυτής
it,

2532
και
and

3660
ομόση
should swear by an oath

95
αδίκως
unjustly

4012
περί
concerning

1520
ενός
any one

575
από
of

3956
πάντων
all

3739
ων
which

302
αν
ever

4160
ποιήση
[2should do

444
άνθρωπος
1a man],

5620
ώστε
so as

264
αμαρτείν
to sin

1722
εν
by

3778
τούτοις
these.
__________
6:4

2532
και
Then

1510.8.3
έσται
it shall be

2259
ηνίκα
when

1437
αν
ever

264
αμάρτη
he should sin,

2532
και
and

4131.2
πλημμελήση
trespass,

2532
και
that

591
αποδώ
he should give back

3588
το
the

724.1
άρπαγμα
seized thing

3739
ο
which

726
ήρπασεν
he seized by force,

2228
η
or

3588
το
the

92
αδίκημα
offence

3739
ο
which

91
ηδίκησεν
he wronged,

2228
η
or

3588
την
the

3866
παραθήκην
trust

3748
ήτις
which

3908
παρετέθη
was placed in

1473
αυτώ
him,

2228
η
or

3588
την
the

684
απώλειαν
loss

3739
ην
which

2147
εύρεν
he found

575
από
of

3956
παντός
every

4229
πράγματος
thing,

3739
ου
of which

3660
ώμοσε
he swore by an oath

4012
περί
concerning

1473
αυτού
it

95
αδίκως
unjustly;

2532
και
and

661
αποτίσει
he shall pay

1473
αυτό
it,

3588
το
the

2774
κεφάλαιον
total sum,

2532
και
and

3588
το
 
1967.1-1473
επίπεμπτον αυτού
his fifth part

4369
προσθήσει
shall be added

1909
επ'
upon

1473
αυτό
it —

5100
τίνος
whatever

1510.2.3
εστίν
is

1473
αυτώ
his

591
αποδώσει
he shall give back

3588
η
in the

2250
ημέρα
day

1651
ελεγχθή
he should be reproved.
__________
6:5

2532
και
And

3588
της
 
4131.1-1473
πλημμελείας αυτού
[2for his trespass offering

5342
οίσει
1he shall bring]

3588
τω
to the

2962
κυρίω
lord,

2919.1
κριόν
[2ram

299
άμωμον
1an unblemished]

575
από
from

3588
των
the

4263
προβάτων
flocks,

5092
τιμής
the value

1519
εις
for

3739
ο
what

4131.2
επλημμέλησε
he trespassed.
__________
6:6

2532
και
And

1837.2
εξιλάσεται
[3shall atone

4012
περί
4for

1473
αυτού
5him

3588
ο
1the

2409
ιερεύς
2priest]

1725
έναντι
before

2962
κυρίου
the lord.

2532
και
And

863-1473
αφεθήσεται αυτω
he shall be forgiven

4012
περί
for

1520
ενός
any one

575
από
of

3956
πάντων
all

3739
ων
which

4160
εποίησε
he did,

2532
και
and

4131.2
επλημμέλησεν
trespassed

1722
εν
by

1473
αυτώ
it.
__________
6:7

2532
και
And

2980-2962
ελάλησε κύριος
the lord spoke

4314
προς
to

*
Μωυσήν
Moses,

3004
λέγων
saying,
__________
6:8

1781
έντειλαι
Give charge

3588
τω
to

*
Ααρών
Aaron

2532
και
and

3588
τοις
 
5207-1473
υιοίς αυτού
his sons!

3004
λέγων
saying,
__________
6:9

3778
ούτος
This

3588
ο
is the

3551
νόμος
law

3588
της
of the

3646.1
ολοκαυτώσεως
bringing the whole burnt-offering.

1473
αυτή
This

3588
η
is the

3646.1
ολοκαύτωσις
bringing the whole burnt-offering

1909
επί
upon

3588
της
 
2740-1473
καύσεως αυτής
its burning

1909
επί
upon

3588
του
the

2379
θυσιαστηρίου
altar

3650
όλην
the entire

3588
την
 
3571
νύκτα
night

2193
έως
until

4404
πρωϊ
morning;

2532
και
and

3588
το
the

4442
πυρ
fire

3588
του
of the

2379
θυσιαστηρίου
altar

2545
καυθήσεται
shall burn

1909
επ'
upon

1473
αυτού
it,

2532
και
and

3756-4570
ου σβεσθήσεται
shall not be extinguished.
__________


[Leviticus 6:1-7 is Leviticus 5:20-26 in Hebrew]
[Leviticus 6:8-30 is Leviticus 6:1-23 in Hebrew]

1 (5-20) And the LORD spoke unto Moses, saying:
 2 (5-21) If any one sin, and commit a trespass against the LORD, and deal falsely with his neighbour in a matter of deposit, or of pledge, or of robbery, or have oppressed his neighbour;
 3 (5-22) or have found that which was lost, and deal falsely therein, and swear to a lie; in any of all these that a man doeth, sinning therein;
 4 (5-23) then it shall be, if he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he hath gotten by oppression, or the deposit which was deposited with him, or the lost thing which he found,
 5 (5-24) or any thing about which he hath sworn falsely, he shall even restore it in full, and shall add the fifth part more thereto; unto him to whom it appertaineth shall he give it, in the day of his being guilty.
 6 (5-25) And he shall bring his forfeit unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, according to thy valuation, for a guilt-offering, unto the priest.
 7 (5-26) And the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven, concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.
 8 (6-1) And the LORD spoke unto Moses, saying:
 9 (6-2) Command Aaron and his sons, saying: This is the law of the burnt-offering: it is that which goeth up on its firewood upon the altar all night unto the morning; and the fire of the altar shall be kept burning thereby.
 10 (6-3) And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh; and he shall take up the ashes whereto the fire hath consumed the burnt-offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
 11 (6-4) And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
 12 (6-5) And the fire upon the altar shall be kept burning thereby, it shall not go out; and the priest shall kindle wood on it every morning; and he shall lay the burnt-offering in order upon it, and shall make smoke thereon the fat of the peace-offerings.
 13 (6-6) Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go out.
 14 (6-7) And this is the law of the meal-offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, in front of the altar.
 15 (6-8) And he shall take up therefrom his handful, of the fine flour of the meal-offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meal-offering, and shall make the memorial-part thereof smoke upon the altar for a sweet savour unto the LORD.
 16 (6-9) And that which is left thereof shall Aaron and his sons eat; it shall be eaten without leaven in a holy place; in the court of the tent of meeting they shall eat it.
 17 (6-10) It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of My offerings made by fire; it is most holy, as the sin- offering, and as the guilt-offering.
 18 (6-11) Every male among the children of Aaron may eat of it, as a due for ever throughout your generations, from the offerings of the LORD made by fire; whatsoever toucheth them shall be holy.
 19 (6-12) And the LORD spoke unto Moses, saying:
 20 (6-13) This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering perpetually, half of it in the morning, and half thereof in the evening.
 21 (6-14) On a griddle it shall be made with oil; when it is soaked, thou shalt bring it in; in broken pieces shalt thou offer the meal-offering for a sweet savour unto the LORD.
 22 (6-15) And the anointed priest that shall be in his stead from among his sons shall offer it, it is a due for ever; it shall be wholly made to smoke unto the LORD.
 23 (6-16) And every meal-offering of the priest shall be wholly made to smoke; it shall not be eaten.
 24 (6-17) And the LORD spoke unto Moses, saying:
 25 (6-18) Speak unto Aaron and to his sons, saying: This is the law of the sin-offering: in the place where the burnt-offering is killed shall the sin-offering be killed before the LORD; it is most holy.
 26 (6-19) The priest that offereth it for sin shall eat it; in a holy place shall it be eaten, in the court of the tent of meeting.
 27 (6-20) Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy; and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in a holy place.
 28 (6-21) But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken; and if it be sodden in a brazen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.
 29 (6-22) Every male among the priests may eat thereof; it is most holy.
 30 (6-23) And no sin-offering, whereof any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place, shall be eaten; it shall be burnt with fire.

__________


Hebrew Transliteration

[ויקרא] Vayikra 6

1 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor. 2 ne·fesh ki te·che·ta u·ma·'a·lah ma·'al ba·shem ve·chi·chesh ba·'a·mi·tov be·fik·ka·do·vn ov-vit·su·met yad ov ve·ga·zel ov a·shak et-a·mi·tov. 3 ov-ma·tza a·ve·dah ve·chi·chesh bah ve·nish·ba al-sha·ker al-a·chat mik·kol a·sher-ya·'a·seh ha·'a·dam la·cha·to va·hen·nah. 4 ve·ha·yah ki-ye·che·ta ve·'a·shem ve·he·shiv et-hag·ge·ze·lah a·sher ga·zal ov
et-ha·'o·shek a·sher a·shak ov et-hap·pik·ka·do·vn a·sher ha·fe·kad it·tov ov et-ha·'a·ve·dah a·sher ma·tza. 5 ov mik·kol a·sher-yi·sha·va a·lav la·she·ker ve·shil·lam o·tov be·ro·shov va·cha·mi·shi·tav yo·sef a·lav la·'a·sher hu lov yit·te·nen·nu be·yo·vm ash·ma·tov. 6 ve·'et-a·sha·mov ya·vi la·shem a·yil ta·mim min-ha·tzon be·'er·ke·cha le·'a·sham
el-hak·ko·hen. 7 ve·chip·per a·lav hak·ko·hen lif·nei ha·shem ve·nis·lach lov al-a·chat mik·kol
a·sher-ya·'a·seh le·'ash·mah vah. f

8 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor. 9 tzav
et-a·ha·ron ve·'et-ba·nav le·mor zot to·v·rat ha·'o·lah hi·v ha·'o·lah al mo·vk·dah al-ham·miz·be·ach
kol-hal·lay·lah ad-hab·bo·ker ve·'esh ham·miz·be·ach tu·kad bov. 10 ve·la·vash hak·ko·hen mid·dov vad u·mich·ne·sei-vad yil·bash al-be·sa·rov ve·he·rim
et-had·de·shen a·sher to·chal ha·'esh et-ha·'o·lah
al-ham·miz·be·ach ve·sa·mov e·tzel ham·miz·be·ach. 11 u·fa·shat et-be·ga·dav ve·la·vash be·ga·dim a·che·rim ve·ho·v·tzi et-had·de·shen el-mi·chutz lam·ma·cha·neh el-ma·ko·vm ta·ho·vr. 12 ve·ha·'esh al-ham·miz·be·ach tu·kad-bov lo tich·beh u·vi·'er a·lei·ha hak·ko·hen e·tzim bab·bo·ker bab·bo·ker ve·'a·rach a·lei·ha ha·'o·lah ve·hik·tir a·lei·ha
chel·vei ha·she·la·mim. 13 esh ta·mid tu·kad
al-ham·miz·be·ach lo tich·veh. s

14 ve·zot to·v·rat ham·min·chah hak·rev o·tah
be·nei-a·ha·ron lif·nei ha·shem el-pe·nei ham·miz·be·ach. 15 ve·he·rim mim·men·nu be·kum·tzov mis·so·let ham·min·chah u·mi·sham·nah ve·'et kol-hal·le·vo·nah a·sher al-ham·min·chah ve·hik·tir ham·miz·be·ach rei·ach ni·cho·ach az·ka·ra·tah la·shem. 16 ve·han·no·v·te·ret mim·men·nah yo·che·lu a·ha·ron u·va·nav
ma·tzo·vt te·'a·chel be·ma·ko·vm ka·dosh ba·cha·tzar o·hel-mo·v·'ed yo·che·lu·ha. 17 lo te·'a·feh cha·metz chel·kam na·tat·ti o·tah me·'i·shai ko·desh ka·da·shim hi·v ka·chat·tat ve·cha·'a·sham. 18 kol-za·char biv·nei a·ha·ron yo·cha·len·nah* chak-o·v·lam le·do·ro·tei·chem me·'i·shei ha·shem kol a·sher-yig·ga ba·hem yik·dash. f

19 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor. 20 zeh ka·re·ban a·ha·ron u·va·nav a·sher-yak·ri·vu la·shem be·yo·vm him·ma·shach o·tov a·si·rit ha·'e·fah so·let min·chah ta·mid ma·cha·tzi·tah bab·bo·ker u·ma·cha·tzi·tah ba·'a·rev. 21 al-ma·cha·vat ba·she·men te·'a·seh mur·be·chet te·vi·'en·nah tu·fi·nei min·chat pit·tim tak·riv rei·ach-ni·cho·ach la·shem. 22 ve·hak·ko·hen ham·ma·shi·ach tach·tav mib·ba·nav ya·'a·seh o·tah chak-o·v·lam la·shem ka·lil ta·ke·tar. 23 ve·chol-min·chat ko·hen ka·lil tih·yeh lo te·'a·chel. f

24 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor. 25 dab·ber el-a·ha·ron ve·'el-ba·nav le·mor zot to·v·rat ha·chat·tat bim·ko·vm a·sher ti·sha·chet ha·'o·lah ti·sha·chet ha·chat·tat lif·nei ha·shem ko·desh ka·da·shim hi·v. 26 hak·ko·hen ham·chat·te o·tah yo·cha·len·nah be·ma·ko·vm ka·dosh te·'a·chel ba·cha·tzar o·hel mo·v·'ed. 27 kol a·sher-yig·ga biv·sa·rah yik·dash va·'a·sher yiz·zeh mid·da·mah
al-hab·be·ged a·sher yiz·zeh a·lei·ha te·chab·bes be·ma·ko·vm ka·dosh. 28 u·che·li-che·res a·sher te·vu·shal-bov yi·sha·ver ve·'im-bich·li ne·cho·shet bu·sha·lah u·mo·rak ve·shut·taf bam·ma·yim. 29
kol-za·char bak·ko·ha·nim yo·chal o·tah ko·desh ka·da·shim hi·v. 30 ve·chol-chat·tat a·sher yu·va mid·da·mah el-o·hel mo·v·'ed le·chap·per bak·ko·desh lo te·'a·chel ba·'esh tis·sa·ref. f

__________


Greek Transliteration

[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon 6

1 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 2 enteilai aarōn kai tois uiois autou legōn outos o nomos tēs olokautōseōs autē ē olokautōsis epi tēs kauseōs autēs epi tou thusiastēriou olēn tēn nukta eōs to prōi kai to pur tou thusiastēriou kauthēsetai ep' autou ou sbesthēsetai 3 kai endusetai o iereus chitōna linoun kai periskeles linoun endusetai peri to sōma autou kai aphelei tēn katakarpōsin ēn an katanalōsē to pur tēn olokautōsin apo tou thusiastēriou kai parathēsei auto echomenon tou thusiastēriou 4 kai ekdusetai tēn stolēn autou kai endusetai stolēn angēn kai eξoisei tēn katakarpōsin eξō tēs parembolēs eis topon katharon 5 kai pur epi to thusiastērion kauthēsetai ap' autou kai ou sbesthēsetai kai kausei o iereus ep' auto ξula to prōi kai stoibasei ep' autou tēn olokautōsin kai epithēsei ep' auto to stear tou sōtēriou 6 kai pur dia pantos kauthēsetai epi to thusiastērion ou sbesthēsetai 7 outos o nomos tēs thusias ēn prosaξousin autēn oi uioi aarōn enanti kuriou apenanti tou thusiastēriou

8 kai aphelei ap' autou tē draki apo tēs semidaleōs tēs thusias sun tō elaiō autēs kai sun tō libanō autēs ta onta epi tēs thusias kai anoisei epi to thusiastērion karpōma osmē euōdias to mnēmosunon autēs tō kuriō 9 to de kataleiphthen ap' autēs edetai aarōn kai oi uioi autou azuma brōthēsetai en topō agiō en aulē tēs skēnēs tou marturiou edontai autēn 10 ou pephthēsetai ezumōmenē merida autēn edōka autois apo tōn karpōmatōn kuriou agia agiōn ōsper to tēs amartias kai ōsper to tēs plēmmeleias 11 pan arsenikon tōn iereōn edontai autēn nomimon aiōnion eis tas geneas umōn apo tōn karpōmatōn kuriou pas os ean apsētai autōn agiasthēsetai 12 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 13 touto to dōron aarōn kai tōn uiōn autou o prosoisousin kuriō en tē ēmera ē an chrisēs auton to dekaton tou oiphi semidaleōs eis thusian dia pantos to ēmisu autēs to prōi kai to ēmisu autēs to deilinon

14 epi tēganou en elaiō poiēthēsetai pephuramenēn oisei autēn elikta thusian ek klasmatōn thusian osmēn euōdias kuriō 15 o iereus o christos ant' autou ek tōn uiōn autou poiēsei autēn nomos aiōnios apan epitelesthēsetai 16 kai pasa thusia iereōs olokautos estai kai ou brōthēsetai 17 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 18 lalēson aarōn kai tois uiois autou legōn outos o nomos tēs amartias en topō ou sphazousin to olokautōma sphaξousin ta peri tēs amartias enanti kuriou agia agiōn estin

19 o iereus o anapherōn autēn edetai autēn en topō agiō brōthēsetai en aulē tēs skēnēs tou marturiou 20 pas o aptomenos tōn kreōn autēs agiasthēsetai kai ō ean epirrantisthē apo tou aimatos autēs epi to imation o ean rantisthē ep' auto pluthēsetai en topō agiō 21 kai skeuos ostrakinon ou ean epsēthē en autō suntribēsetai ean de en skeuei chankō epsēthē ektripsei auto kai ekklusei udati 22 pas arsēn en tois iereusin phagetai auta agia agiōn estin kuriou 23 kai panta ta peri tēs amartias ōn ean eisenechthē apo tou aimatos autōn eis tēn skēnēn tou marturiou eξilasasthai en tō agiō ou brōthēsetai en puri katakauthēsetai

24 
25 
26 
27 
28 
29 
30

__________


Leviticus 6
[ויקרא] Vayikra 
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon


ATTRIBUTION

Biblos.com
Hebrew Interlinear

The text, transliteration and translation in this first column are from the Interlinear Bible.
ApostolicBible.com
Greek Interlinear

The AB-Strong numbers, the Old Testament Greek text and English translation in this second column are from the Apostolic Bible Polyglot, a numerically coded Greek-English interlinear bible.
                                              JewishPub.org
1917 JPS English Translation

The English translation in this third column is from the Tanakh 1917 edition, according to the Masoretic text, from Jerusalem Publication Society (JPS); it is in the public domain.

Biblos.com
Hebrew & Greek Transliterations

The OT Hebrew transliteration, the OT Septuagint Greek transliteration, the NT Greek text and the NT Greek transliteration are from Biblos.com.


Copyright © 2013
Hebrew Greek English Interlinear

No comments:

Post a Comment