ויקרא · ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ
· LEVITICUS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
2 ויקרא
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ 2
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
LEVITICUS 2
__________
|
2:1
The meat offering with oil and incense
5315 [e]
wə·ne·p̄eš,
וְנֶ֗פֶשׁ
anyone
3588 [e]
kî-
כִּֽי־
now when
7126 [e]
ṯaq·rîḇ
תַקְרִ֞יב
presents
7133 [e]
qā·rə·ban
קָרְבַּ֤ן
an offering
4503 [e]
min·ḥāh
מִנְחָה֙
offering
3068 [e]
Yah·weh,
לַֽיהוָ֔ה
to the LORD
5560 [e]
sō·leṯ
סֹ֖לֶת
fine
1961 [e]
yih·yeh
יִהְיֶ֣ה
become
7133 [e]
qā·rə·bā·nōw;
קָרְבָּנ֑וֹ
his offering
3332 [e]
wə·yā·ṣaq
וְיָצַ֤ק
shall pour
5921 [e]
‘ā·le·hā
עָלֶ֙יהָ֙
and
8081 [e]
še·men,
שֶׁ֔מֶן
oil
5414 [e]
wə·nā·ṯan
וְנָתַ֥ן
and put
5921 [e]
‘ā·le·hā
עָלֶ֖יהָ
and
3828 [e]
lə·ḇō·nāh.
לְבֹנָֽה׃
frankincense
__________
2:2
935 [e]
we·hĕ·ḇî·’āh,
וֶֽהֱבִיאָ֗הּ
bring
413 [e]
’el-
אֶל־
about
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֣י
sons
175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹן֮
to Aaron's
3548 [e]
hak·kō·hă·nîm
הַכֹּהֲנִים֒
the priests
7061 [e]
wə·qā·maṣ
וְקָמַ֨ץ
and shall take
8033 [e]
miš·šām
מִשָּׁ֜ם
thereout
4393 [e]
mə·lō
מְלֹ֣א
all along
7062 [e]
qum·ṣōw,
קֻמְצ֗וֹ
handful
5560 [e]
mis·sā·lə·tāh
מִסָּלְתָּהּ֙
fine
8081 [e]
ū·miš·šam·nāh,
וּמִשַּׁמְנָ֔הּ
oil
5921 [e]
‘al
עַ֖ל
with
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
3828 [e]
lə·ḇō·nā·ṯāh;
לְבֹנָתָ֑הּ
frankincense
6999 [e]
wə·hiq·ṭîr
וְהִקְטִ֨יר
shall offer
3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֜ן
and the priest
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
234 [e]
’az·kā·rā·ṯāh
אַזְכָּרָתָהּ֙
memorial
4196 [e]
ham·miz·bê·ḥāh,
הַמִּזְבֵּ֔חָה
the altar
801 [e]
’iš·šêh
אִשֵּׁ֛ה
an offering
7381 [e]
rê·aḥ
רֵ֥יחַ
aroma
5207 [e]
nî·ḥō·aḥ
נִיחֹ֖חַ
of a soothing
3068 [e]
Yah·weh.
לַיהוָֽה׃
to the LORD
__________
2:3
3498 [e]
wə·han·nō·w·ṯe·reṯ
וְהַנּוֹתֶ֙רֶת֙
the remainder
4480 [e]
min-
מִן־
of the grain
4503 [e]
ham·min·ḥāh,
הַמִּנְחָ֔ה
offering
175 [e]
lə·’a·hă·rōn
לְאַהֲרֹ֖ן
to Aaron
1121 [e]
ū·lə·ḇā·nāw;
וּלְבָנָ֑יו
and his sons
6944 [e]
qō·ḏeš
קֹ֥דֶשׁ
A thing
6944 [e]
qā·ḏā·šîm
קָֽדָשִׁ֖ים
most
801 [e]
mê·’iš·šê
מֵאִשֵּׁ֥י
of the offerings
3068 [e]
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
to the LORD
s
ס
-
__________
2:4
either baked in the oven
3588 [e]
wə·ḵî
וְכִ֥י
for
7126 [e]
ṯaq·riḇ
תַקְרִ֛ב
bring
7133 [e]
qā·rə·ban
קָרְבַּ֥ן
an offering
4503 [e]
min·ḥāh
מִנְחָ֖ה
offering
3989 [e]
ma·’ă·p̄êh
מַאֲפֵ֣ה
baked
8574 [e]
ṯan·nūr;
תַנּ֑וּר
an oven
5560 [e]
sō·leṯ
סֹ֣לֶת
of fine
2471 [e]
ḥal·lō·wṯ
חַלּ֤וֹת
cakes
4682 [e]
maṣ·ṣōṯ
מַצֹּת֙
unleavened
1101 [e]
bə·lū·lōṯ
בְּלוּלֹ֣ת
mixed
8081 [e]
baš·še·men,
בַּשֶּׁ֔מֶן
oil
7550 [e]
ū·rə·qî·qê
וּרְקִיקֵ֥י
wafers
4682 [e]
maṣ·ṣō·wṯ
מַצּ֖וֹת
unleavened
4886 [e]
mə·šu·ḥîm
מְשֻׁחִ֥ים
spread
8081 [e]
baš·šā·men.
בַּשָּֽׁמֶן׃
oil
s
ס
-
__________
2:5
or on a plate
518 [e]
wə·’im-
וְאִם־
If
4503 [e]
min·ḥāh
מִנְחָ֥ה
offering
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
4227 [e]
ham·ma·ḥă·ḇaṯ
הַֽמַּחֲבַ֖ת
the griddle
7133 [e]
qā·rə·bā·ne·ḵā;
קָרְבָּנֶ֑ךָ
your offering
5560 [e]
sō·leṯ
סֹ֛לֶת
fine
1101 [e]
bə·lū·lāh
בְּלוּלָ֥ה
mixed
8081 [e]
ḇaš·še·men
בַשֶּׁ֖מֶן
oil
4682 [e]
maṣ·ṣāh
מַצָּ֥ה
unleavened
1961 [e]
ṯih·yeh.
תִהְיֶֽה׃
become
__________
2:6
6626 [e]
pā·ṯō·wṯ
פָּת֤וֹת
shall break
853 [e]
’ō·ṯāh
אֹתָהּ֙
-
6595 [e]
pit·tîm,
פִּתִּ֔ים
bits
3332 [e]
wə·yā·ṣaq·tā
וְיָצַקְתָּ֥
and pour
5921 [e]
‘ā·le·hā
עָלֶ֖יהָ
and
8081 [e]
šā·men;
שָׁ֑מֶן
oil
4503 [e]
min·ḥāh
מִנְחָ֖ה
offering
1931 [e]
hî
הִֽוא׃
he
s
ס
-
__________
2:7
or in a frying pan
518 [e]
wə·’im-
וְאִם־
now if
4503 [e]
min·ḥaṯ
מִנְחַ֥ת
offering
4802 [e]
mar·ḥe·šeṯ
מַרְחֶ֖שֶׁת
A pan
7133 [e]
qā·rə·bā·ne·ḵā;
קָרְבָּנֶ֑ךָ
your offering
5560 [e]
sō·leṯ
סֹ֥לֶת
of fine
8081 [e]
baš·še·men
בַּשֶּׁ֖מֶן
oil
6213 [e]
tê·‘ā·śeh.
תֵּעָשֶֽׂה׃
shall be made
__________
2:8
935 [e]
wə·hê·ḇê·ṯā
וְהֵבֵאתָ֣
bring
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
4503 [e]
ham·min·ḥāh,
הַמִּנְחָ֗ה
offering
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֧ר
which
6213 [e]
yê·‘ā·śeh
יֵעָשֶׂ֛ה
is made
428 [e]
mê·’êl·leh
מֵאֵ֖לֶּה
of these
3068 [e]
Yah·weh;
לַיהוָ֑ה
to the LORD
7126 [e]
wə·hiq·rî·ḇāh
וְהִקְרִיבָהּ֙
shall be presented
413 [e]
’el-
אֶל־
to
3548 [e]
hak·kō·hên,
הַכֹּהֵ֔ן
the priest
5066 [e]
wə·hig·gî·šāh
וְהִגִּישָׁ֖הּ
shall bring
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ.
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
the altar
__________
|
2:1
The Gift Offerings
1437-1161
εάν δε
And if
5590
ψυχή
a soul
4374
προσφέρη
should bring
1435
δώρον
a gift offering
2378
θυσίαν
sacrifice
3588
τω
to the
2962
κυρίω
lord,
4585
σεμίδαλις
[3fine flour
1510.8.3
έσται
2shall be
3588
το
1435-1473
δώρον αυτού
1his gift offering].
2532
και
And
2022
επιχεεί
he shall pour
1909
επ'
upon
1473
αυτό
it
1637
έλαιον
olive oil.
2532
και
And
2007
επιθήσει
he shall place
1909
επ'
upon
1473
αυτό
it
3030
λίβανον
frankincense —
2378-1510.2.3
θυσία εστί
it is a sacrifice.
__________
2:2
2532
και
And
5342
οίσει
he shall bring
1473
αυτήν
it
4314
προς
to
3588
τους
the
5207
υιούς
sons
*
Ααρών
of Aaron
3588
τους
of the
2409
ιερείς
priests.
2532
και
And
1405
δραξάμενος
grabbing
575
απ'
of
1473
αυτής
it
4134
πλήρη
full
3588
την
by the
1404.1
δράκα
handful
575
από
of
3588
της
the
4585
σεμιδάλεως
fine flour
4862
συν
with
3588
τω
the
1637
ελαίω
olive oil
2532
και
and
3956
πάντα
all
3588
τον
3030-1473
λίβανον αυτής
its frankincense,
2532
και
that
2007
επιθήσει
[3shall place
3588
ο
1the
2409
ιερεύς
2priest]
3588
το
3422-1473
μνημόσυνον αυτής
its memorial portion
1909
επί
upon
3588
το
the
2379
θυσιαστήριον
altar —
2378
θυσία
a sacrifice
3744
οσμή
scent
2175
ευωδίας
of pleasant aroma
3588
τω
to the
2962
κυρίω
lord.
__________
2:3
2532
και
And
3588
το
the
3062
λοιπόν
remainder
575
από
of
3588
της
the
2378
θυσίας
sacrifice
*
Ααρών
shall be for Aaron
2532
και
and
3588
τοις
5207-1473
υιοίς αυτού
his sons;
39
άγιον
it is a holy
3588
των
of the
39
αγίων
holies
575
από
of
3588
των
the
2378
θυσιών
sacrifices
2962
κυρίου
of the lord.
__________
2:4
1437-1161
εάν δε
And if
4374
προσφέρη
he should bring
1435
δώρον
a gift offering
2378
θυσίαν
sacrifice
4070.1
πεπεμμένην
being baked
1722
εν
in
2823
κλιβάνω
an oven,
1537
εκ
it shall be of
4585
σεμιδάλεως
fine flour,
740
άρτους
[2breads
106
αζύμους
1of unleavened]
5445.2
πεφυραμένους
being mixed up
1722
εν
with
1637
ελαίω
olive oil,
2532
και
or
2974.5
λάγανα
[2pancakes
106
άζυμα
1unleavened breads]
1315.2
διακεχρισμένα
being smeared all over
1722
εν
in
1637
ελαίω
olive oil.
__________
2:5
1437-1161
εάν δε
And if
2378
θυσία
a sacrifice
575
από
from
5079.2
τηγάνου
the frying pan
3588
το
1435-1473
δώρόν σου
is your gift offering,
4585
σεμίδαλις
[3fine flour
5445.2
πεφυραμένη
4mixed up
1722
εν
5with
1637
ελαίω
6olive oil
106
άζυμα
2unleavened breads
1510.8.3
έσται
1it shall be].
__________
2:6
2532
και
And
1242.1
διαθρύψεις
you shall break
1473
αυτά
them
2801
κλάσματα
into pieces,
2532
και
and
2022
επιχεείς
you shall pour
1909
επ'
upon
1473
αυτά
them
1637
έλαιον
olive oil —
2378-1510.2.3
θυσία εστί
it is a sacrifice
2962
κυρίω
to the lord.
__________
2:7
1437-1161
εάν δε
And if
2378
θυσία
[2sacrifice
575
από
3 be from
2077.1
εσχάρας
4 the grate
3588
το
1435-1473
δώρόν σου
1your gift offering],
4585
σεμίδαλις
[2fine flour
1722
εν
3with
1637
ελαίω
4olive oil
4160
ποιηθήσεται
1it shall be made of].
__________
2:8
2532
και
And
4374
προσοίσεις
you shall bring
3588
την
the
2378
θυσίαν
sacrifice,
3739
ην
what
302
αν
ever
4160
ποιήση
he should have made
1537
εκ
of
3778
τούτων
these,
3588
τω
to the
2962
κυρίω
lord.
2532
και
And
4374
προσοίσεις
you shall bring it
4314
προς
to
3588
τον
the
2409
ιερέα
priest.
2532
και
And
4331
προσεγγίσας
in drawing near
4314
προς
to
3588
το
the
2379
θυσιαστήριον
altar,
__________
|
1 And when any one bringeth a meal-offering
unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil
upon it, and put frankincense thereon.
2
And he shall bring it to Aaron's sons the priests; and he shall take thereout
his handful of the fine flour thereof, and of the oil thereof, together with
all the frankincense thereof; and the priest shall make the memorial-part
thereof smoke upon the altar, an offering made by fire, of a sweet savour
unto the LORD.
3
But that which is left of the meal-offering shall be Aaron's and his sons';
it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
4
And when thou bringest a meal-offering baked in the oven, it shall be
unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers spread
with oil.
5
And if thy offering be a meal-offering baked on a griddle, it shall be of
fine flour unleavened, mingled with oil.
6
Thou shalt break it in pieces, and pour oil thereon; it is a meal-offering.
7
And if thy offering be a meal-offering of the stewing-pan, it shall be made
of fine flour with oil.
8
And thou shalt bring the meal-offering that is made of these things unto the
LORD; and it shall be presented unto the priest, and he shall bring it unto
the altar.
9
And the priest shall take off from the meal-offering the memorial-part
thereof, and shall make it smoke upon the altar - an offering made by fire,
of a sweet savour unto the LORD.
10
But that which is left of the meal-offering shall be Aaron's and his sons';
it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
11
No meal-offering, which ye shall bring unto the LORD, shall be made with
leaven; for ye shall make no leaven, nor any honey, smoke as an offering made
by fire unto the LORD.
12
As an offering of first-fruits ye may bring them unto the LORD; but they
shall not come up for a sweet savour on the altar.
13
And every meal-offering of thine shalt thou season with salt; neither shalt
thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy
meal-offering; with all thy offerings thou shalt offer salt.
14
And if thou bring a meal-offering of first-fruits unto the LORD, thou shalt
bring for the meal-offering of thy first-fruits corn in the ear parched with
fire, even groats of the fresh ear.
15
And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon; it is a
meal-offering.
16
And the priest shall make the memorial-part of it smoke, even of the groats
thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; it is an
offering made by fire unto the LORD.
__________
Hebrew Transliteration
[ויקרא] Vayikra 2
1 ve·ne·fesh ki-tak·riv ka·re·ban min·chah
la·shem so·let yih·yeh ka·re·ba·nov ve·ya·tzak a·lei·ha she·men ve·na·tan
a·lei·ha le·vo·nah. 2 ve·he·vi·'ah el-be·nei a·ha·ron hak·ko·ha·nim
ve·ka·matz mi·sham me·lo kum·tzov mis·sa·le·tah u·mi·sham·nah al
kol-le·vo·na·tah ve·hik·tir hak·ko·hen
et-az·ka·ra·tah ham·miz·be·chah i·sheh rei·ach ni·cho·ach la·shem. 3
ve·han·no·v·te·ret min-ham·min·chah le·'a·ha·ron u·le·va·nav ko·desh
ka·da·shim me·'i·shei ha·shem. s
4 ve·chi tak·riv ka·re·ban min·chah
ma·'a·feh tan·nur so·let chal·lo·vt ma·tzot be·lu·lot ba·she·men u·re·ki·kei
ma·tzo·vt me·shu·chim ba·sha·men. s 5 ve·'im-min·chah al-ham·ma·cha·vat
ka·re·ba·ne·cha so·let be·lu·lah va·she·men ma·tzah tih·yeh. 6 pa·to·vt o·tah
pit·tim ve·ya·tzak·ta a·lei·ha sha·men min·chah hi·v. s 7 ve·'im-min·chat
mar·che·shet ka·re·ba·ne·cha so·let ba·she·men te·'a·seh. 8 ve·he·ve·ta
et-ham·min·chah a·sher ye·'a·seh me·'el·leh
la·shem ve·hik·ri·vah el-hak·ko·hen ve·hig·gi·shah
el-ham·miz·be·ach. 9 ve·he·rim hak·ko·hen
min-ham·min·chah et-az·ka·ra·tah ve·hik·tir
ham·miz·be·chah i·sheh rei·ach ni·cho·ach la·shem. 10 ve·han·no·v·te·ret
min-ham·min·chah le·'a·ha·ron u·le·va·nav ko·desh ka·da·shim me·'i·shei
ha·shem.
11 kol-ham·min·chah a·sher tak·ri·vu
la·shem lo te·'a·seh cha·metz ki chol-se·'or ve·chol-de·vash
lo-tak·ti·ru mim·men·nu i·sheh la·shem. 12
ka·re·ban re·shit tak·ri·vu o·tam la·shem ve·'el-ham·miz·be·ach lo-ya·'a·lu
le·rei·ach ni·cho·ach. 13 ve·chol-ka·re·ban min·cha·te·cha bam·me·lach
tim·lach ve·lo tash·bit me·lach be·rit e·lo·hei·cha me·'al min·cha·te·cha al
kol-ka·re·ba·ne·cha tak·riv me·lach. s
14 ve·'im-tak·riv min·chat bik·ku·rim
la·shem a·viv ka·l? ba·'esh ge·res kar·mel tak·riv et min·chat
bik·ku·rei·cha. 15 ve·na·tat·ta a·lei·ha she·men ve·sam·ta a·lei·ha le·vo·nah
min·chah hi·v. 16 ve·hik·tir hak·ko·hen et-az·ka·ra·tah mig·gir·sah
u·mi·sham·nah al kol-le·vo·na·tah i·sheh la·shem. f
__________
Greek Transliteration
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon 2
1 ean de psuchē prospherē dōron thusian tō
kuriō semidalis estai to dōron autou kai epicheei ep' auto elaion kai
epithēsei ep' auto libanon thusia estin 2 kai oisei pros tous uious aarōn
tous iereis kai draξamenos ap' autēs plērē tēn draka apo tēs semidaleōs sun
tō elaiō kai panta ton libanon autēs kai epithēsei o iereus to mnēmosunon
autēs epi to thusiastērion thusia osmē euōdias tō kuriō 3 kai to loipon apo
tēs thusias aarōn kai tois uiois autou agion tōn agiōn apo tōn thusiōn kuriou
4 ean de prospherē dōron thusian pepemmenēn
en klibanō dōron kuriō ek semidaleōs artous azumous pephuramenous en elaiō
kai lagana azuma diakechrismena en elaiō 5 ean de thusia apo tēganou to dōron
sou semidalis pephuramenē en elaiō azuma estai 6 kai diathrupseis auta
klasmata kai epicheeis ep' auta elaion thusia estin kuriō 7 ean de thusia apo
escharas to dōron sou semidalis en elaiō poiēthēsetai 8 kai prosoisei tēn
thusian ēn an poiē ek toutōn tō kuriō kai prosoisei pros ton ierea kai proseggisas
pros to thusiastērion 9 aphelei o iereus apo tēs thusias to mnēmosunon autēs
kai epithēsei o iereus epi to thusiastērion karpōma osmē euōdias kuriō 10 to
de kataleiphthen apo tēs thusias aarōn kai tois uiois autou agia tōn agiōn
apo tōn karpōmatōn kuriou
11 pasan thusian ēn an prospherēte kuriō ou
poiēsete zumōton pasan gar zumēn kai pan meli ou prosoisete ap' autou
karpōsai kuriō 12 dōron aparchēs prosoisete auta kuriō epi de to
thusiastērion ouk anabibasthēsetai eis osmēn euōdias kuriō 13 kai pan dōron
thusias umōn ali alisthēsetai ou diapausete ala diathēkēs kuriou apo
thusiasmatōn umōn epi pantos dōrou umōn prosoisete kuriō tō theō umōn alas
14 ean de prospherēs thusian prōtogenēmatōn
tō kuriō nea pephrugmena chidra erikta tō kuriō kai prosoiseis tēn thusian
tōn prōtogenēmatōn 15 kai epicheeis ep' autēn elaion kai epithēseis ep' autēn
libanon thusia estin 16 kai anoisei o iereus to mnēmosunon autēs apo tōn
chidrōn sun tō elaiō kai panta ton libanon autēs karpōma estin kuriō
__________
Leviticus
[ויקרא] Vayikra
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon
|
Tuesday, July 2, 2013
Leviticus 2: 1 - 8
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment