Tuesday, July 2, 2013

Leviticus 2: 1 - 8


ויקרא · ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ · LEVITICUS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


2 ויקרא
__________
Greek · English
Interlinear


ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ 2
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


LEVITICUS 2
__________

2:1
The meat offering with oil and incense

5315 [e]  
wə·ne·p̄eš,  
וְנֶ֗פֶשׁ       
anyone  

3588 [e]
kî-
כִּֽי־
now when

7126 [e]
ṯaq·rîḇ
תַקְרִ֞יב
presents

7133 [e]
qā·rə·ban
קָרְבַּ֤ן
an offering

4503 [e]
min·ḥāh
מִנְחָה֙
offering

3068 [e]
Yah·weh,
לַֽיהוָ֔ה
to the LORD

5560 [e]
sō·leṯ
סֹ֖לֶת
fine

1961 [e]
yih·yeh
יִהְיֶ֣ה
become

7133 [e]
qā·rə·bā·nōw;
קָרְבָּנ֑וֹ
his offering

3332 [e]
wə·yā·ṣaq
וְיָצַ֤ק
shall pour

5921 [e]
‘ā·le·hā
עָלֶ֙יהָ֙
and

8081 [e]
še·men,
שֶׁ֔מֶן
oil

5414 [e]
wə·nā·ṯan
וְנָתַ֥ן
and put

5921 [e]
‘ā·le·hā
עָלֶ֖יהָ
and

3828 [e]
lə·ḇō·nāh.
לְבֹנָֽה׃
frankincense
__________
2:2

935 [e]  
we·hĕ·ḇî·’āh,  
וֶֽהֱבִיאָ֗הּ    
bring  

413 [e]
’el-
אֶל־
about

1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֣י
sons

175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹן֮
to Aaron's

3548 [e]
hak·kō·hă·nîm
הַכֹּהֲנִים֒
the priests

7061 [e]
wə·qā·maṣ
וְקָמַ֨ץ
and shall take

8033 [e]
miš·šām
מִשָּׁ֜ם
thereout

4393 [e]
mə·lō
מְלֹ֣א
all along

7062 [e]
qum·ṣōw,
קֻמְצ֗וֹ
handful

5560 [e]
mis·sā·lə·tāh
מִסָּלְתָּהּ֙
fine

8081 [e]
ū·miš·šam·nāh,
וּמִשַּׁמְנָ֔הּ
oil

5921 [e]
‘al
עַ֖ל
with

3605 [e]
kāl-
כָּל־
all

3828 [e]
lə·ḇō·nā·ṯāh;
לְבֹנָתָ֑הּ
frankincense

6999 [e]
wə·hiq·ṭîr
וְהִקְטִ֨יר
shall offer

3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֜ן
and the priest

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

234 [e]
’az·kā·rā·ṯāh
אַזְכָּרָתָהּ֙
memorial

4196 [e]
ham·miz·bê·ḥāh,
הַמִּזְבֵּ֔חָה
the altar

801 [e]
’iš·šêh
אִשֵּׁ֛ה
an offering

7381 [e]
rê·aḥ
רֵ֥יחַ
aroma

5207 [e]
nî·ḥō·aḥ
נִיחֹ֖חַ
of a soothing

3068 [e]
Yah·weh.
לַיהוָֽה׃
to the LORD
__________
2:3

3498 [e]  
wə·han·nō·w·ṯe·reṯ  
וְהַנּוֹתֶ֙רֶת֙              
the remainder  

4480 [e]
min-
מִן־
of the grain

4503 [e]
ham·min·ḥāh,
הַמִּנְחָ֔ה
offering

175 [e]
lə·’a·hă·rōn
לְאַהֲרֹ֖ן
to Aaron

1121 [e]
ū·lə·ḇā·nāw;
וּלְבָנָ֑יו
and his sons

6944 [e]
qō·ḏeš
קֹ֥דֶשׁ
A thing

6944 [e]
qā·ḏā·šîm
קָֽדָשִׁ֖ים
most

801 [e]
mê·’iš·šê
מֵאִשֵּׁ֥י
of the offerings

3068 [e]
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
to the LORD

s
ס
-
__________
2:4
either baked in the oven

3588 [e]  
wə·ḵî  
וְכִ֥י           
for  

7126 [e]
ṯaq·riḇ
תַקְרִ֛ב
bring

7133 [e]
qā·rə·ban
קָרְבַּ֥ן
an offering

4503 [e]
min·ḥāh
מִנְחָ֖ה
offering

3989 [e]
ma·’ă·p̄êh
מַאֲפֵ֣ה
baked

8574 [e]
ṯan·nūr;
תַנּ֑וּר
an oven

5560 [e]
sō·leṯ
סֹ֣לֶת
of fine

2471 [e]
ḥal·lō·wṯ
חַלּ֤וֹת
cakes

4682 [e]
maṣ·ṣōṯ
מַצֹּת֙
unleavened

1101 [e]
bə·lū·lōṯ
בְּלוּלֹ֣ת
mixed

8081 [e]
baš·še·men,
בַּשֶּׁ֔מֶן
oil

7550 [e]
ū·rə·qî·qê
וּרְקִיקֵ֥י
wafers

4682 [e]
maṣ·ṣō·wṯ
מַצּ֖וֹת
unleavened

4886 [e]
mə·šu·ḥîm
מְשֻׁחִ֥ים
spread

8081 [e]
baš·šā·men.
בַּשָּֽׁמֶן׃
oil

s
ס
-
__________
2:5
or on a plate

518 [e]  
wə·’im-  
וְאִם־       
If  

4503 [e]
min·ḥāh
מִנְחָ֥ה
offering

5921 [e]
‘al-
עַל־
on

4227 [e]
ham·ma·ḥă·ḇaṯ
הַֽמַּחֲבַ֖ת
the griddle

7133 [e]
qā·rə·bā·ne·ḵā;
קָרְבָּנֶ֑ךָ
your offering

5560 [e]
sō·leṯ
סֹ֛לֶת
fine

1101 [e]
bə·lū·lāh
בְּלוּלָ֥ה
mixed

8081 [e]
ḇaš·še·men
בַשֶּׁ֖מֶן
oil

4682 [e]
maṣ·ṣāh
מַצָּ֥ה
unleavened

1961 [e]
ṯih·yeh.
תִהְיֶֽה׃
become
__________
2:6

6626 [e]  
pā·ṯō·wṯ  
פָּת֤וֹת       
shall break  

853 [e]
’ō·ṯāh
אֹתָהּ֙
-

6595 [e]
pit·tîm,
פִּתִּ֔ים
bits

3332 [e]
wə·yā·ṣaq·tā
וְיָצַקְתָּ֥
and pour

5921 [e]
‘ā·le·hā
עָלֶ֖יהָ
and

8081 [e]
šā·men;
שָׁ֑מֶן
oil

4503 [e]
min·ḥāh
מִנְחָ֖ה
offering

1931 [e]
הִֽוא׃
he

s
ס
-
__________
2:7
or in a frying pan

518 [e]  
wə·’im-  
וְאִם־       
now if  

4503 [e]
min·ḥaṯ
מִנְחַ֥ת
offering

4802 [e]
mar·ḥe·šeṯ
מַרְחֶ֖שֶׁת
A pan

7133 [e]
qā·rə·bā·ne·ḵā;
קָרְבָּנֶ֑ךָ
your offering

5560 [e]
sō·leṯ
סֹ֥לֶת
of fine

8081 [e]
baš·še·men
בַּשֶּׁ֖מֶן
oil

6213 [e]
tê·‘ā·śeh.
תֵּעָשֶֽׂה׃
shall be made
__________
2:8

935 [e]  
wə·hê·ḇê·ṯā  
וְהֵבֵאתָ֣     
bring  

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

4503 [e]
ham·min·ḥāh,
הַמִּנְחָ֗ה
offering

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֧ר
which

6213 [e]
yê·‘ā·śeh
יֵעָשֶׂ֛ה
is made

428 [e]
mê·’êl·leh
מֵאֵ֖לֶּה
of these

3068 [e]
Yah·weh;
לַיהוָ֑ה
to the LORD

7126 [e]
wə·hiq·rî·ḇāh
וְהִקְרִיבָהּ֙
shall be presented

413 [e]
’el-
אֶל־
to

3548 [e]
hak·kō·hên,
הַכֹּהֵ֔ן
the priest

5066 [e]
wə·hig·gî·šāh
וְהִגִּישָׁ֖הּ
shall bring

413 [e]
’el-
אֶל־
to

4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ.
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
the altar
__________


2:1
The Gift Offerings

1437-1161
εάν δε
And if

5590
ψυχή
a soul

4374
προσφέρη
should bring

1435
δώρον
a gift offering

2378
θυσίαν
sacrifice

3588
τω
to the

2962
κυρίω
lord,

4585
σεμίδαλις
[3fine flour

1510.8.3
έσται
2shall be

3588
το

1435-1473
δώρον αυτού
1his gift offering].

2532
και
And

2022
επιχεεί
he shall pour

1909
επ'
upon

1473
αυτό
it

1637
έλαιον
olive oil.

2532
και
And

2007
επιθήσει
he shall place

1909
επ'
upon

1473
αυτό
it

3030
λίβανον
frankincense —

2378-1510.2.3
θυσία εστί
it is a sacrifice.
__________
2:2

2532
και
And

5342
οίσει
he shall bring

1473
αυτήν
it

4314
προς
to

3588
τους
the

5207
υιούς
sons

*
Ααρών
of Aaron

3588
τους
of the

2409
ιερείς
priests.

2532
και
And

1405
δραξάμενος
grabbing

575
απ'
of

1473
αυτής
it

4134
πλήρη
full

3588
την
by the

1404.1
δράκα
handful

575
από
of

3588
της
the

4585
σεμιδάλεως
fine flour

4862
συν
with

3588
τω
the

1637
ελαίω
olive oil

2532
και
and

3956
πάντα
all

3588
τον

3030-1473
λίβανον αυτής
its frankincense,

2532
και
that

2007
επιθήσει
[3shall place

3588
ο
1the

2409
ιερεύς
2priest]

3588
το

3422-1473
μνημόσυνον αυτής
its memorial portion

1909
επί
upon

3588
το
the

2379
θυσιαστήριον
altar —

2378
θυσία
a sacrifice

3744
οσμή
scent

2175
ευωδίας
of pleasant aroma

3588
τω
to the

2962
κυρίω
lord.
__________
2:3

2532
και
And

3588
το
the

3062
λοιπόν
remainder

575
από
of

3588
της
the

2378
θυσίας
sacrifice

*
Ααρών
shall be for Aaron

2532
και
and

3588
τοις

5207-1473
υιοίς αυτού
his sons;

39
άγιον
it is a holy

3588
των
of the

39
αγίων
holies

575
από
of

3588
των
the

2378
θυσιών
sacrifices

2962
κυρίου
of the lord.
__________
2:4

1437-1161
εάν δε
And if

4374
προσφέρη
he should bring

1435
δώρον
a gift offering

2378
θυσίαν
sacrifice

4070.1
πεπεμμένην
being baked

1722
εν
in

2823
κλιβάνω
an oven,

1537
εκ
it shall be of

4585
σεμιδάλεως
fine flour,

740
άρτους
[2breads

106
αζύμους
1of unleavened]

5445.2
πεφυραμένους
being mixed up

1722
εν
with

1637
ελαίω
olive oil,

2532
και
or

2974.5
λάγανα
[2pancakes

106
άζυμα
1unleavened breads]

1315.2
διακεχρισμένα
being smeared all over

1722
εν
in

1637
ελαίω
olive oil.
__________
2:5

1437-1161
εάν δε
And if

2378
θυσία
a sacrifice

575
από
from

5079.2
τηγάνου
the frying pan

3588
το

1435-1473
δώρόν σου
is your gift offering,

4585
σεμίδαλις
[3fine flour

5445.2
πεφυραμένη
4mixed up

1722
εν
5with

1637
ελαίω
6olive oil

106
άζυμα
2unleavened breads

1510.8.3
έσται
1it shall be].
__________
2:6

2532
και
And

1242.1
διαθρύψεις
you shall break

1473
αυτά
them

2801
κλάσματα
into pieces,

2532
και
and

2022
επιχεείς
you shall pour

1909
επ'
upon

1473
αυτά
them

1637
έλαιον
olive oil —

2378-1510.2.3
θυσία εστί
it is a sacrifice

2962
κυρίω
to the lord.
__________
2:7

1437-1161
εάν δε
And if

2378
θυσία
[2sacrifice

575
από
3 be from

2077.1
εσχάρας
4 the grate

3588
το

1435-1473
δώρόν σου
1your gift offering],

4585
σεμίδαλις
[2fine flour

1722
εν
3with

1637
ελαίω
4olive oil

4160
ποιηθήσεται
1it shall be made of].
__________
2:8

2532
και
And

4374
προσοίσεις
you shall bring

3588
την
the

2378
θυσίαν
sacrifice,

3739
ην
what

302
αν
ever

4160
ποιήση
he should have made

1537
εκ
of

3778
τούτων
these,

3588
τω
to the

2962
κυρίω
lord.

2532
και
And

4374
προσοίσεις
you shall bring it

4314
προς
to

3588
τον
the

2409
ιερέα
priest.

2532
και
And

4331
προσεγγίσας
in drawing near

4314
προς
to

3588
το
the

2379
θυσιαστήριον
altar,
__________


1 And when any one bringeth a meal-offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon.
 2 And he shall bring it to Aaron's sons the priests; and he shall take thereout his handful of the fine flour thereof, and of the oil thereof, together with all the frankincense thereof; and the priest shall make the memorial-part thereof smoke upon the altar, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
 3 But that which is left of the meal-offering shall be Aaron's and his sons'; it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
 4 And when thou bringest a meal-offering baked in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers spread with oil.
 5 And if thy offering be a meal-offering baked on a griddle, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
 6 Thou shalt break it in pieces, and pour oil thereon; it is a meal-offering.
 7 And if thy offering be a meal-offering of the stewing-pan, it shall be made of fine flour with oil.
 8 And thou shalt bring the meal-offering that is made of these things unto the LORD; and it shall be presented unto the priest, and he shall bring it unto the altar.
 9 And the priest shall take off from the meal-offering the memorial-part thereof, and shall make it smoke upon the altar - an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
 10 But that which is left of the meal-offering shall be Aaron's and his sons'; it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
 11 No meal-offering, which ye shall bring unto the LORD, shall be made with leaven; for ye shall make no leaven, nor any honey, smoke as an offering made by fire unto the LORD.
 12 As an offering of first-fruits ye may bring them unto the LORD; but they shall not come up for a sweet savour on the altar.
 13 And every meal-offering of thine shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meal-offering; with all thy offerings thou shalt offer salt.
 14 And if thou bring a meal-offering of first-fruits unto the LORD, thou shalt bring for the meal-offering of thy first-fruits corn in the ear parched with fire, even groats of the fresh ear.
 15 And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon; it is a meal-offering.
 16 And the priest shall make the memorial-part of it smoke, even of the groats thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; it is an offering made by fire unto the LORD.

__________


Hebrew Transliteration

 [ויקרא] Vayikra 2

1 ve·ne·fesh ki-tak·riv ka·re·ban min·chah la·shem so·let yih·yeh ka·re·ba·nov ve·ya·tzak a·lei·ha she·men ve·na·tan a·lei·ha le·vo·nah. 2 ve·he·vi·'ah el-be·nei a·ha·ron hak·ko·ha·nim ve·ka·matz mi·sham me·lo kum·tzov mis·sa·le·tah u·mi·sham·nah al
kol-le·vo·na·tah ve·hik·tir hak·ko·hen et-az·ka·ra·tah ham·miz·be·chah i·sheh rei·ach ni·cho·ach la·shem. 3 ve·han·no·v·te·ret min-ham·min·chah le·'a·ha·ron u·le·va·nav ko·desh ka·da·shim me·'i·shei ha·shem. s

4 ve·chi tak·riv ka·re·ban min·chah ma·'a·feh tan·nur so·let chal·lo·vt ma·tzot be·lu·lot ba·she·men u·re·ki·kei ma·tzo·vt me·shu·chim ba·sha·men. s 5 ve·'im-min·chah al-ham·ma·cha·vat ka·re·ba·ne·cha so·let be·lu·lah va·she·men ma·tzah tih·yeh. 6 pa·to·vt o·tah pit·tim ve·ya·tzak·ta a·lei·ha sha·men min·chah hi·v. s 7 ve·'im-min·chat mar·che·shet ka·re·ba·ne·cha so·let ba·she·men te·'a·seh. 8 ve·he·ve·ta
et-ham·min·chah a·sher ye·'a·seh me·'el·leh la·shem ve·hik·ri·vah el-hak·ko·hen ve·hig·gi·shah
el-ham·miz·be·ach. 9 ve·he·rim hak·ko·hen
min-ham·min·chah et-az·ka·ra·tah ve·hik·tir ham·miz·be·chah i·sheh rei·ach ni·cho·ach la·shem. 10 ve·han·no·v·te·ret min-ham·min·chah le·'a·ha·ron u·le·va·nav ko·desh ka·da·shim me·'i·shei ha·shem.

11 kol-ham·min·chah a·sher tak·ri·vu la·shem lo te·'a·seh cha·metz ki chol-se·'or ve·chol-de·vash
lo-tak·ti·ru mim·men·nu i·sheh la·shem. 12 ka·re·ban re·shit tak·ri·vu o·tam la·shem ve·'el-ham·miz·be·ach lo-ya·'a·lu le·rei·ach ni·cho·ach. 13 ve·chol-ka·re·ban min·cha·te·cha bam·me·lach tim·lach ve·lo tash·bit me·lach be·rit e·lo·hei·cha me·'al min·cha·te·cha al kol-ka·re·ba·ne·cha tak·riv me·lach. s

14 ve·'im-tak·riv min·chat bik·ku·rim la·shem a·viv ka·l? ba·'esh ge·res kar·mel tak·riv et min·chat bik·ku·rei·cha. 15 ve·na·tat·ta a·lei·ha she·men ve·sam·ta a·lei·ha le·vo·nah min·chah hi·v. 16 ve·hik·tir hak·ko·hen et-az·ka·ra·tah mig·gir·sah u·mi·sham·nah al kol-le·vo·na·tah i·sheh la·shem. f

__________


Greek Transliteration

[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon 2

1 ean de psuchē prospherē dōron thusian tō kuriō semidalis estai to dōron autou kai epicheei ep' auto elaion kai epithēsei ep' auto libanon thusia estin 2 kai oisei pros tous uious aarōn tous iereis kai draξamenos ap' autēs plērē tēn draka apo tēs semidaleōs sun tō elaiō kai panta ton libanon autēs kai epithēsei o iereus to mnēmosunon autēs epi to thusiastērion thusia osmē euōdias tō kuriō 3 kai to loipon apo tēs thusias aarōn kai tois uiois autou agion tōn agiōn apo tōn thusiōn kuriou

4 ean de prospherē dōron thusian pepemmenēn en klibanō dōron kuriō ek semidaleōs artous azumous pephuramenous en elaiō kai lagana azuma diakechrismena en elaiō 5 ean de thusia apo tēganou to dōron sou semidalis pephuramenē en elaiō azuma estai 6 kai diathrupseis auta klasmata kai epicheeis ep' auta elaion thusia estin kuriō 7 ean de thusia apo escharas to dōron sou semidalis en elaiō poiēthēsetai 8 kai prosoisei tēn thusian ēn an poiē ek toutōn tō kuriō kai prosoisei pros ton ierea kai proseggisas pros to thusiastērion 9 aphelei o iereus apo tēs thusias to mnēmosunon autēs kai epithēsei o iereus epi to thusiastērion karpōma osmē euōdias kuriō 10 to de kataleiphthen apo tēs thusias aarōn kai tois uiois autou agia tōn agiōn apo tōn karpōmatōn kuriou

11 pasan thusian ēn an prospherēte kuriō ou poiēsete zumōton pasan gar zumēn kai pan meli ou prosoisete ap' autou karpōsai kuriō 12 dōron aparchēs prosoisete auta kuriō epi de to thusiastērion ouk anabibasthēsetai eis osmēn euōdias kuriō 13 kai pan dōron thusias umōn ali alisthēsetai ou diapausete ala diathēkēs kuriou apo thusiasmatōn umōn epi pantos dōrou umōn prosoisete kuriō tō theō umōn alas

14 ean de prospherēs thusian prōtogenēmatōn tō kuriō nea pephrugmena chidra erikta tō kuriō kai prosoiseis tēn thusian tōn prōtogenēmatōn 15 kai epicheeis ep' autēn elaion kai epithēseis ep' autēn libanon thusia estin 16 kai anoisei o iereus to mnēmosunon autēs apo tōn chidrōn sun tō elaiō kai panta ton libanon autēs karpōma estin kuriō

__________


Leviticus
[ויקרא] Vayikra 
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon


No comments:

Post a Comment