ויקרא · ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ
· LEVITICUS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
13 ויקרא
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ 13
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
LEVITICUS 13
__________
|
13:1
The laws whereby the priest is to be guided in
discerning the leprosy.
1696 [e]
way·ḏab·bêr
וַיְדַבֵּ֣ר
spoke
3069 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
God
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֥ה
Moses
413 [e]
wə·’el-
וְאֶֽל־
and to
175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹ֖ן
Aaron
559 [e]
lê·mōr.
לֵאמֹֽר׃
saying
__________
13:2
120 [e]
’ā·ḏām,
אָדָ֗ם
A man
3588 [e]
kî-
כִּֽי־
When
1961 [e]
yih·yeh
יִהְיֶ֤ה
has
5785 [e]
ḇə·‘ō·wr-
בְעוֹר־
the skin
1320 [e]
bə·śā·rōw
בְּשָׂרוֹ֙
of his body
7613 [e]
śə·’êṯ
שְׂאֵ֤ת
A swelling
176 [e]
’ōw-
אֽוֹ־
or
5597 [e]
sap·pa·ḥaṯ
סַפַּ֙חַת֙
A scab
176 [e]
’ōw
א֣וֹ
or
934 [e]
ḇa·he·reṯ,
בַהֶ֔רֶת
A bright
1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֥ה
becomes
5785 [e]
ḇə·‘ō·wr-
בְעוֹר־
the skin
1320 [e]
bə·śā·rōw
בְּשָׂר֖וֹ
of his body
5061 [e]
lə·ne·ḡa‘
לְנֶ֣גַע
an infection
6883 [e]
ṣā·rā·‘aṯ;
צָרָ֑עַת
of leprosy
935 [e]
wə·hū·ḇā
וְהוּבָא֙
shall be brought
413 [e]
’el-
אֶל־
to
175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹ֣ן
Aaron
3548 [e]
hak·kō·hên,
הַכֹּהֵ֔ן
the priest
176 [e]
’ōw
א֛וֹ
or
413 [e]
’el-
אֶל־
to
259 [e]
’a·ḥaḏ
אַחַ֥ד
one
1121 [e]
mib·bā·nāw
מִבָּנָ֖יו
of his sons
3548 [e]
hak·kō·hă·nîm.
הַכֹּהֲנִֽים׃
the priests
__________
13:3
7200 [e]
wə·rā·’āh
וְרָאָ֣ה
shall look
3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֣ן
the priest
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
5061 [e]
han·ne·ḡa‘
הַנֶּ֣גַע
the mark
5785 [e]
bə·‘ō·wr-
בְּעֽוֹר־
the skin
1320 [e]
hab·bā·śār
הַ֠בָּשָׂר
of the body
8181 [e]
wə·śê·‘ār
וְשֵׂעָ֨ר
the hair
5061 [e]
ban·ne·ḡa‘
בַּנֶּ֜גַע
the infection
2015 [e]
hā·p̄aḵ
הָפַ֣ךְ ׀
has turned
3836 [e]
lā·ḇān,
לָבָ֗ן
white
4758 [e]
ū·mar·’êh
וּמַרְאֵ֤ה
appears
5061 [e]
han·ne·ḡa‘
הַנֶּ֙גַע֙
and the infection
6013 [e]
‘ā·mōq
עָמֹק֙
to be deeper
5785 [e]
mê·‘ō·wr
מֵע֣וֹר
the skin
1320 [e]
bə·śā·rōw,
בְּשָׂר֔וֹ
of his body
5061 [e]
ne·ḡa‘
נֶ֥גַע
is an infection
6883 [e]
ṣā·ra·‘aṯ
צָרַ֖עַת
of leprosy
1931 [e]
hū;
ה֑וּא
he
7200 [e]
wə·rā·’ā·hū
וְרָאָ֥הוּ
has looked
3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֖ן
the priest
2930 [e]
wə·ṭim·mê
וְטִמֵּ֥א
shall pronounce
853 [e]
’ō·ṯōw.
אֹתֽוֹ׃
-
__________
13:4
518 [e]
wə·’im-
וְאִם־
if
934 [e]
ba·he·reṯ
בַּהֶרֶת֩
the bright
3836 [e]
lə·ḇā·nāh
לְבָנָ֨ה
is white
1931 [e]
hî
הִ֜וא
he
5785 [e]
bə·‘ō·wr
בְּע֣וֹר
the skin
1320 [e]
bə·śā·rōw,
בְּשָׂר֗וֹ
of his body
6013 [e]
wə·‘ā·mōq
וְעָמֹק֙
to be deeper
369 [e]
’ên-
אֵין־
does not
4758 [e]
mar·’e·hā
מַרְאֶ֣הָ
appear
4480 [e]
min-
מִן־
than
5785 [e]
hā·‘ō·wr,
הָע֔וֹר
the skin
8181 [e]
ū·śə·‘ā·rāh
וּשְׂעָרָ֖ה
and the hair
3808 [e]
lō-
לֹא־
has not
2015 [e]
hā·p̄aḵ
הָפַ֣ךְ
turned
3836 [e]
lā·ḇān;
לָבָ֑ן
white
5462 [e]
wə·his·gîr
וְהִסְגִּ֧יר
shall isolate
3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֛ן
the priest
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
5061 [e]
han·ne·ḡa‘
הַנֶּ֖גַע
the infection
7651 [e]
šiḇ·‘aṯ
שִׁבְעַ֥ת
seven
3117 [e]
yā·mîm.
יָמִֽים׃
days
__________
13:5
7200 [e]
wə·rā·’ā·hū
וְרָאָ֣הוּ
shall look
3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵן֮
the priest
3117 [e]
bay·yō·wm
בַּיּ֣וֹם
day
7637 [e]
haš·šə·ḇî·‘î
הַשְּׁבִיעִי֒
the seventh
2009 [e]
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֤ה
and if
5061 [e]
han·ne·ḡa‘
הַנֶּ֙גַע֙
the infection
5975 [e]
‘ā·maḏ
עָמַ֣ד
changed
5869 [e]
bə·‘ê·nāw,
בְּעֵינָ֔יו
his eyes
3808 [e]
lō-
לֹֽא־
has not
6581 [e]
p̄ā·śāh
פָשָׂ֥ה
spread
5061 [e]
han·ne·ḡa‘
הַנֶּ֖גַע
the infection
5785 [e]
bā·‘ō·wr;
בָּע֑וֹר
the skin
5462 [e]
wə·his·gî·rōw
וְהִסְגִּיר֧וֹ
shall isolate
3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֛ן
the priest
7651 [e]
šiḇ·‘aṯ
שִׁבְעַ֥ת
seven
3117 [e]
yā·mîm
יָמִ֖ים
days
8145 [e]
šê·nîṯ.
שֵׁנִֽית׃
more
__________
13:6
7200 [e]
wə·rā·’āh
וְרָאָה֩
shall look
3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֨ן
the priest
853 [e]
’ō·ṯōw
אֹת֜וֹ
-
3117 [e]
bay·yō·wm
בַּיּ֣וֹם
day
7637 [e]
haš·šə·ḇî·‘î
הַשְּׁבִיעִי֮
the seventh
8145 [e]
šê·nîṯ
שֵׁנִית֒
again
2009 [e]
wə·hin·nêh
וְהִנֵּה֙
and if
3544 [e]
kê·hāh
כֵּהָ֣ה
has faded
5061 [e]
han·ne·ḡa‘,
הַנֶּ֔גַע
the infection
3808 [e]
wə·lō-
וְלֹא־
has not
6581 [e]
p̄ā·śāh
פָשָׂ֥ה
spread
5061 [e]
han·ne·ḡa‘
הַנֶּ֖גַע
and the mark
5785 [e]
bā·‘ō·wr;
בָּע֑וֹר
the skin
2891 [e]
wə·ṭi·hă·rōw
וְטִהֲר֤וֹ
shall pronounce
3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵן֙
the priest
4556 [e]
mis·pa·ḥaṯ
מִסְפַּ֣חַת
is a scab
1931 [e]
hî,
הִ֔יא
and he
3526 [e]
wə·ḵib·bes
וְכִבֶּ֥ס
shall wash
899 [e]
bə·ḡā·ḏāw
בְּגָדָ֖יו
his clothes
2891 [e]
wə·ṭā·hêr.
וְטָהֵֽר׃
clean
__________
13:7
518 [e]
wə·’im-
וְאִם־
if
6581 [e]
pā·śōh
פָּשֹׂ֨ה
spreads
6581 [e]
ṯip̄·śeh
תִפְשֶׂ֤ה
farther
4556 [e]
ham·mis·pa·ḥaṯ
הַמִּסְפַּ֙חַת֙
the scab
5785 [e]
bā·‘ō·wr,
בָּע֔וֹר
the skin
310 [e]
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵ֧י
after
7200 [e]
hê·rā·’ō·ṯōw
הֵרָאֹת֛וֹ
has shown
413 [e]
’el-
אֶל־
to
3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֖ן
the priest
2893 [e]
lə·ṭā·ho·rā·ṯōw;
לְטָהֳרָת֑וֹ
his cleansing
7200 [e]
wə·nir·’āh
וְנִרְאָ֥ה
shall appear
8145 [e]
šê·nîṯ
שֵׁנִ֖ית
again
413 [e]
’el-
אֶל־
to
3548 [e]
hak·kō·hên.
הַכֹּהֵֽן׃
the priest
__________
13:8
7200 [e]
wə·rā·’āh
וְרָאָה֙
shall look
3548 [e]
hak·kō·hên,
הַכֹּהֵ֔ן
the priest
2009 [e]
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֛ה
and if
6581 [e]
pā·śə·ṯāh
פָּשְׂתָ֥ה
has spread
4556 [e]
ham·mis·pa·ḥaṯ
הַמִּסְפַּ֖חַת
the scab
5785 [e]
bā·‘ō·wr;
בָּע֑וֹר
the skin
2930 [e]
wə·ṭim·mə·’ōw
וְטִמְּא֥וֹ
shall pronounce
3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֖ן
the priest
6883 [e]
ṣā·ra·‘aṯ
צָרַ֥עַת
is leprosy
1931 [e]
hî
הִֽוא׃
he
p̄
פ
-
__________
13:9
5061 [e]
ne·ḡa‘
נֶ֣גַע
the infection
6883 [e]
ṣā·ra·‘aṯ,
צָרַ֔עַת
of leprosy
3588 [e]
kî
כִּ֥י
When
1961 [e]
ṯih·yeh
תִהְיֶ֖ה
is on
120 [e]
bə·’ā·ḏām;
בְּאָדָ֑ם
A man
935 [e]
wə·hū·ḇā
וְהוּבָ֖א
shall be brought
413 [e]
’el-
אֶל־
to
3548 [e]
hak·kō·hên.
הַכֹּהֵֽן׃
the priest
__________
|
13:1
Laws Regarding
Skin Infections
2532
και
And
2980-2962
ελάλησε κύριος
the lord spoke
4314
προς
to
*
Μωυσήν
Moses
2532
και
and
*
Ααρών
Aaron,
3004
λέγων
saying,
__________
13:2
444
ανθρώπω
[3man
1437
εάν
1If
5100
τινι
2any]
1096
γένηται
should have
1722
εν
in
1192
δέρματι
the skin
5559-1473
χρωτός αυτού
of his flesh
3766.1
ουλή
a discoloration
4591.1
σημασίας
[2spot
5080.2
τηλαυγής
1radiant],
2532
και
and
1096
γένηται
[3takes place
1722
εν
4in
1192
δέρματι
5 the skin
5559-1473
χρωτός αυτού
6of his flesh
860
αφή
1an infection
3014
λέπρας
2of leprosy],
71
αχθήσεται
he shall be led
4314
προς
to
*
Ααρών
Aaron
3588
τον
the
2409
ιερέα
priest,
2228
η
or
1520
ένα
one
3588
των
5207-1473
υιών αυτού
of his sons
3588
των
of the
2409
ιερέων
priests.
__________
13:3
2532
και
And
3708
όψεται
[3shall look at
3588
ο
1the
2409
ιερεύς
2priest]
3588
την
the
860
αφήν
infection
1722
εν
in
1192
δέρματι
the skin
3588
του
5559-1473
χρωτός αυτού
of his flesh,
2532
και
and
1487
ει
if the
2359
θριξ
hair
1722
εν
in
3588
τη
the
860
αφή
infection
3328
μεταβάλη
should turn
3022
λευκή
white,
2532
και
and
3588
η
the
3799
όψις
appearance
3588
της
of the
860
αφής
infection
5011
ταπεινή
be deep
575
από
under
3588
του
the
1192
δέρματος
skin
3588
του
5559-1473
χρωτός αυτού
of his flesh,
860
αφή
[2an infection
3014
λέπρας
3of leprosy
1510.2.3
εστί
1it is];
2532
και
and
3708
όψεται
[3shall look
3588
ο
1the
2409
ιερεύς
2priest],
2532
και
and
3392-1473
μιανεί αυτόν
shall declare him defiled.
__________
13:4
1437-1161
εάν δε
And if
5080.2
τηλαυγής
the radiant spot
3022-1510.3
λευκή η
should be white
1722
εν
in
3588
τω
the
1192
δέρματι
skin
3588
του
5559-1473
χρωτός αυτού
of his flesh,
2532
και
and
5011
ταπεινή
[3deep
3361-1510.3
μη η
2should not be
3588
η
3799-1473
όψις αυτής
1its appearance]
575
από
below
3588
του
the
1192
δέρματος
skin,
2532
και
and
3588
η
2359-1473
θριξ αυτού
its hair
3756
ου
did not
3328
μετέβαλε
turn
3022
λευκήν
white,
1473-1161
αυτή δε
but it
1510.2.3
εστιν
is
268.4
αμαυρά
faint,
2532
και
then
873
αφοριεί
[3shall separate
3588
ο
1the
2409
ιερεύς
2priest]
3588
την
the
860
αφήν
infection
2033
επτά
for seven
2250
ημέρας
days;
__________
13:5
2532
και
and
3708
όψεται
[3shall look at
3588
ο
1the
2409
ιερεύς
2priest]
3588
την
the
860
αφήν
infection
3588
τη
on the
2250
ημέρα
[2day
3588
τη
1442
εβδόμη
1seventh];
2532
και
and
2400
ιδού
behold,
3588
η
if the
860
αφή
infection
3306
μένει
abides
1726
εναντίον
before
1473
αυτού
him, and
3756
ου
[3did not
3343.1
μετέπεσεν
4degenerate
3588
η
1 if the
860
αφή
2infection]
1722
εν
in
3588
τω
the
1192
δέρματι
skin,
2532
και
then
873
αφοριεί
[3shall separate
1473
αυτόν
4him
3588
ο
1the
2409
ιερεύς
2priest]
2033
επτά
seven
2250
ημέρας
days
3588
το
the
1208
δεύτερον
second time.
__________
13:6
2532
και
And
3708
όψεται
[3shall look at
3588
ο
1the
2409
ιερεύς
2priest]
1473
αυτόν
him
3588
τη
on the
2250
ημέρα
[2day
3588
τη
1442
εβδόμη
1seventh]
3588
το
the
1208
δεύτερον
second time.
2532
και
And
2400
ιδού
behold,
268.4
αμαυρά
[3is faint
3588
η
1 if the
860
αφή
2infection],
3756
ου
[3did not
3343.1
μετέπεσεν
4degenerate
3588
η
1 and the
860
αφή
2infection]
1722
εν
in
3588
τω
the
1192
δέρματι
skin,
2532
και
then
2511
καθαριεί
[3will cleanse
1473
αυτόν
4him
3588
ο
1the
2409
ιερεύς
2priest] —
4591.1
σημασία
[3a spot
1063
γαρ
1for
1510.2.3
εστι
2it is].
2532
και
And
4150
πλυνάμενος
washing
3588
τα
2440-1473
ιμάτια αυτού
his garments
2513-1510.8.3
καθαρός έσται
he will be clean.
__________
13:7
1437-1161
εάν δε
But if
3328
μεταβαλούσα
in turning,
3343.1
μεταπέση
[3degenerates
3588
η
1the
4591.1
σημασία
2spot]
1722
εν
in
3588
τω
the
1192
δέρματι
skin
3326
μετά
after
3588
το
1492
ιδείν
[3looking at
1473
αυτόν
4him
3588
τον
1the
2409
ιερέα
2priest]
3588
του
2511
καθαρίσαι
to cleanse
1473
αυτόν
him,
2532
και
then
3708
οφθήσεται
he shall appear
3588
το
the
1208
δεύτερον
second time
3588
τω
to the
2409
ιερεί
priest.
__________
13:8
2532
και
And
3708
όψεται
[3shall look at
1473
αυτόν
4him
3588
ο
1the
2409
ιερεύς
2priest],
2532
και
and
2400
ιδού
behold,
3343.1
μετέπεσεν
[3degenerated
3588
η
1 if the
4591.1
σημασία
2spot]
1722
εν
in
3588
τω
the
1192
δέρματι
skin,
2532
και
then
3392-1473
μιανεί αυτόν
[3shall declare him defiled
3588
ο
1the
2409
ιερεύς
2priest] —
3014-1510.2.3
λέπρα εστί
it is leprosy.
__________
13:9
2532
και
And
860
αφή
[2an infection
3014
λέπρας
3of leprosy
1437
εάν
1if]
1096
γένηται
happens
1722
εν
in
444
ανθρώπω
a man,
2532
και
then
2064
ελεύσεται
he shall come
4314
προς
to
3588
τον
the
2409
ιερέα
priest,
__________
|
1 And the LORD spoke unto Moses and
unto Aaron, saying:
2 When a man shall have in the skin of his
flesh a rising, or a scab, or a bright spot, and it become in the skin of his
flesh the plague of leprosy, then he shall be brought unto Aaron the priest,
or unto one of his sons the priests.
3 And the priest shall look upon the plague
in the skin of the flesh; and if the hair in the plague be turned white, and
the appearance of the plague be deeper than the skin of his flesh, it is the
plague of leprosy; and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.
4 And if the bright spot be white in the
skin of his flesh, and the appearance thereof be not deeper than the skin,
and the hair thereof be not turned white, then the priest shall shut up him
that hath the plague seven days.
5 And the priest shall look on him the
seventh day; and, behold, if the plague stay in its appearance, and the
plague be not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven
days more.
6 And the priest shall look on him again the
seventh day; and, behold, if the plague be dim, and the plague be not spread
in the skin, then the priest shall pronounce him clean: it is a scab; and he
shall wash his clothes, and be clean.
7 But if the scab spread abroad in the skin,
after that he hath shown himself to the priest for his cleansing, he shall
show himself to the priest again.
8 And the priest shall look, and, behold, if
the scab be spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean:
it is leprosy.
9 When the plague of leprosy is in a man,
then he shall be brought unto the priest.
10 And the priest shall look, and, behold,
if there be a white rising in the skin, and it have turned the hair white,
and there be quick raw flesh in the rising,
11 it is an old leprosy in the skin of his
flesh, and the priest shall pronounce him unclean; he shall not shut him up;
for he is unclean.
12 And if the leprosy break out abroad in
the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from
his head even to his feet, as far as appeareth to the priest;
13 then the priest shall look; and, behold,
if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that
hath the plague; it is all turned white: he is clean.
14 But whensoever raw flesh appeareth in
him, he shall be unclean.
15 And the priest shall look on the raw
flesh, and pronounce him unclean; the raw flesh is unclean: it is leprosy.
16 But if the raw flesh again be turned into
white, then he shall come unto the priest;
17 and the priest shall look on him; and,
behold, if the plague be turned into white, then the priest shall pronounce
him clean that hath the plague: he is clean.
18 And when the flesh hath in the skin
thereof a boil, and it is healed,
19 and in the place of the boil there is a
white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the
priest.
20 And the priest shall look; and, behold,
if the appearance thereof be lower than the skin, and the hair thereof be
turned white, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague
of leprosy, it hath broken out in the boil.
21 But if the priest look on it, and,
behold, there be no white hairs therein, and it be not lower than the skin,
but be dim, then the priest shall shut him up seven days.
22 And if it spread abroad in the skin, then
the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.
23 But if the bright spot stay in its place,
and be not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce
him clean.
24 Or when the flesh hath in the skin
thereof a burning by fire, and the quick flesh of the burning become a bright
spot, reddish- white, or white;
25 then the priest shall look upon it; and,
behold, if the hair in the bright spot be turned white, and the appearance
thereof be deeper than the skin, it is leprosy, it hath broken out in the
burning; and the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of
leprosy.
26 But if the priest look on it, and,
behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than
the skin, but be dim; then the priest shall shut him up seven days.
27 And the priest shall look upon him the
seventh day; if it spread abroad in the skin, then the priest shall pronounce
him unclean: it is the plague of leprosy.
28 And if the bright spot stay in its place,
and be not spread in the skin, but be dim, it is the rising of the burning,
and the priest shall pronounce him clean; for it is the scar of the burning.
29 And when a man or woman hath a plague
upon the head or upon the beard,
30 then the priest shall look on the plague;
and, behold, if the appearance thereof be deeper than the skin, and there be
in it yellow thin hair, then the priest shall pronounce him unclean: it is a
scall, it is leprosy of the head or of the beard.
31 And if the priest look on the plague of
the scall, and, behold, the appearance thereof be not deeper than the skin,
and there be no black hair in it, then the priest shall shut up him that hath
the plague of the scall seven days.
32 And in the seventh day the priest shall
look on the plague; and, behold, if the scall be not spread, and there be in
it no yellow hair, and the appearance of the scall be not deeper than the
skin,
33 then he shall be shaven, but the scall
shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall
seven days more.
34 And in the seventh day the priest shall
look on the scall; and, behold, if the scall be not spread in the skin, and
the appearance thereof be not deeper than the skin, then the priest shall
pronounce him clean; and he shall wash his clothes, and be clean.
35 But if the scall spread abroad in the
skin after his cleansing,
36 then the priest shall look on him; and,
behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for the
yellow hair: he is unclean.
37 But if the scall stay in its appearance,
and black hair be grown up therein; the scall is healed, he is clean; and the
priest shall pronounce him clean.
38 And if a man or a woman have in the skin
of their flesh bright spots, even white bright spots;
39 then the priest shall look; and, behold,
if the bright spots in the skin of their flesh be of a dull white, it is a
tetter, it hath broken out in the skin: he is clean.
40 And if a man's hair be fallen off his
head, he is bald; yet is he clean.
41 And if his hair be fallen off from the
front part of his head, he is forehead-bald; yet is he clean.
42 But if there be in the bald head, or the
bald forehead, a reddish-white plague, it is leprosy breaking out in his bald
head, or his bald forehead.
43 Then the priest shall look upon him; and,
behold, if the rising of the plague be reddish-white in his bald head, or in
his bald forehead, as the appearance of leprosy in the skin of the flesh,
44 he is a leprous man, he is unclean; the
priest shall surely pronounce him unclean: his plague is in his head.
45 And the leper in whom the plague is, his
clothes shall be rent, and the hair of his head shall go loose, and he shall
cover his upper lip, and shall cry: 'Unclean, unclean.'
46 All the days wherein the plague is in him
he shall be unclean; he is unclean; he shall dwell alone; without the camp
shall his dwelling be.
47 And when the plague of leprosy is in a
garment, whether it be a woolen garment, or a linen garment;
48 or in the warp, or in the woof, whether
they be of linen, or of wool; or in a skin, or in any thing made of skin.
49 If the plague be greenish or reddish in
the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in any thing
of skin, it is the plague of leprosy, and shall be shown unto the priest.
50 And the priest shall look upon the
plague, and shut up that which hath the plague seven days.
51 And he shall look on the plague on the
seventh day: if the plague be spread in the garment, or in the warp, or in
the woof, or in the skin, whatever service skin is used for, the plague is a
malignant leprosy: it is unclean.
52 And he shall burn the garment, or the
warp, or the woof, whether it be of wool or of linen, or any thing of skin,
wherein the plague is; for it is a malignant leprosy; it shall be burnt in
the fire.
53 And if the priest shall look, and, behold,
the plague be not spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or
in any thing of skin;
54 then the priest shall command that they
wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days
more.
55 And the priest shall look, after that the
plague is washed; and, behold, if the plague have not changed its colour, and
the plague be not spread, it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it
is a fret, whether the bareness be within or without.
56 And if the priest look, and, behold, the
plague be dim after the washing thereof, then he shall rend it out of the
garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof.
57 And if it appear still in the garment, or
in the warp, or in the woof, or in any thing of skin, it is breaking out,
thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
58 And the garment, or the warp, or the
woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague
be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be
clean.
59 This is the law of the plague of leprosy
in a garment of wool or linen, or in the warp, or in the woof, or in any
thing of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
__________
Hebrew Transliteration
[ויקרא] Vayikra 13
1 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh
ve·'el-a·ha·ron le·mor. 2 a·dam ki-yih·yeh ve·'o·vr-be·sa·rov se·'et
ov-sap·pa·chat ov va·he·ret ve·ha·yah
ve·'o·vr-be·sa·rov le·ne·ga tza·ra·'at
ve·hu·va
el-a·ha·ron hak·ko·hen ov el-a·chad
mib·ba·nav hak·ko·ha·nim. 3 ve·ra·'ah hak·ko·hen et-han·ne·ga
be·'o·vr-hab·ba·sar ve·se·'ar ban·ne·ga ha·fach la·van u·mar·'eh han·ne·ga
a·mok me·'o·vr be·sa·rov ne·ga tza·ra·'at hu ve·ra·'a·hu hak·ko·hen ve·tim·me
o·tov. 4 ve·'im-ba·he·ret le·va·nah hi·v be·'o·vr be·sa·rov ve·'a·mok
ein-mar·'e·ha min-ha·'o·vr u·se·'a·rah
lo-ha·fach la·van ve·his·gir hak·ko·hen
et-han·ne·ga shiv·'at ya·mim. 5 ve·ra·'a·hu hak·ko·hen bai·yo·vm ha·she·vi·'i
ve·hin·neh han·ne·ga a·mad be·'ei·nav
lo-fa·sah han·ne·ga ba·'o·vr ve·his·gi·rov
hak·ko·hen shiv·'at ya·mim she·nit. 6 ve·ra·'ah hak·ko·hen o·tov bai·yo·vm
ha·she·vi·'i she·nit ve·hin·neh ke·hah han·ne·ga ve·lo-fa·sah han·ne·ga
ba·'o·vr ve·ti·ha·rov hak·ko·hen mis·pa·chat hi ve·chib·bes be·ga·dav
ve·ta·her.
7 ve·'im-pa·soh tif·seh ham·mis·pa·chat
ba·'o·vr a·cha·rei he·ra·'o·tov el-hak·ko·hen le·ta·ho·ra·tov ve·nir·'ah
she·nit el-hak·ko·hen. 8 ve·ra·'ah hak·ko·hen ve·hin·neh pa·se·tah
ham·mis·pa·chat ba·'o·vr ve·tim·me·'ov hak·ko·hen tza·ra·'at hi·v. f
9 ne·ga tza·ra·'at ki tih·yeh be·'a·dam
ve·hu·va
el-hak·ko·hen. 10 ve·ra·'ah hak·ko·hen
ve·hin·neh se·'et-le·va·nah ba·'o·vr ve·hi ha·fe·chah se·'ar la·van
u·mich·yat ba·sar chai bas·'et. 11 tza·ra·'at no·v·she·net hi·v be·'o·vr
be·sa·rov ve·tim·me·'ov hak·ko·hen lo yas·gi·ren·nu ki ta·me hu. 12
ve·'im-pa·ro·v·ach tif·rach ha·tza·ra·'at
ba·'o·vr ve·chis·se·tah ha·tza·ra·'at et kol-o·vr han·ne·ga me·ro·shov
ve·'ad-rag·lav le·chol-mar·'eh ei·nei hak·ko·hen. 13 ve·ra·'ah hak·ko·hen
ve·hin·neh chis·se·tah ha·tza·ra·'at et-kol-be·sa·rov ve·ti·har
et-han·na·ga kul·lov ha·fach la·van
ta·ho·vr hu. 14 u·ve·yo·vm he·ra·'o·vt bov ba·sar chai yit·ma. 15 ve·ra·'ah
hak·ko·hen et-hab·ba·sar ha·chai ve·tim·me·'ov hab·ba·sar ha·chai ta·me hu
tza·ra·'at hu. 16 ov chi ya·shuv hab·ba·sar ha·chai ve·neh·pach le·la·van
u·va el-hak·ko·hen. 17 ve·ra·'a·hu hak·ko·hen ve·hin·neh neh·pach han·ne·ga
le·la·van ve·ti·har hak·ko·hen et-han·ne·ga ta·ho·vr hu. f
18 u·va·sar ki-yih·yeh vov-ve·'o·rov
she·chin ve·nir·pa. 19 ve·ha·yah bim·ko·vm ha·she·chin se·'et le·va·nah ov
va·he·ret le·va·nah a·dam·da·met ve·nir·'ah el-hak·ko·hen. 20 ve·ra·'ah
hak·ko·hen ve·hin·neh mar·'e·ha sha·fal min-ha·'o·vr u·se·'a·rah ha·fach
la·van ve·tim·me·'ov hak·ko·hen
ne·ga-tza·ra·'at hi·v* ba·she·chin
pa·ra·chah. 21 ve·'im yir·'en·nah hak·ko·hen ve·hin·neh ein-bah se·'ar la·van
u·she·fa·lah ei·nen·nah min-ha·'o·vr ve·hi che·hah ve·his·gi·rov hak·ko·hen
shiv·'at ya·mim. 22 ve·'im-pa·soh tif·seh ba·'o·vr ve·tim·me hak·ko·hen o·tov
ne·ga hi·v. 23 ve·'im-tach·tei·ha ta·'a·mod hab·ba·he·ret lo fa·sa·tah
tza·re·vet ha·she·chin hi·v ve·ti·ha·rov hak·ko·hen. s
24 ov va·sar ki-yih·yeh ve·'o·rov
mich·vat-esh ve·ha·ye·tah mich·yat ham·mich·vah ba·he·ret le·va·nah
a·dam·de·met ov le·va·nah. 25 ve·ra·'ah o·tah hak·ko·hen ve·hin·neh neh·pach
se·'ar la·van bab·ba·he·ret u·mar·'e·ha a·mok min-ha·'o·vr tza·ra·'at hi·v
bam·mich·vah pa·ra·chah ve·tim·me o·tov hak·ko·hen ne·ga tza·ra·'at hi·v. 26
ve·'im yir·'en·nah hak·ko·hen ve·hin·neh ein-bab·be·he·ret se·'ar la·van
u·she·fa·lah ei·nen·nah min-ha·'o·vr ve·hi·v che·hah ve·his·gi·rov hak·ko·hen
shiv·'at ya·mim. 27 ve·ra·'a·hu hak·ko·hen bai·yo·vm ha·she·vi·'i im-pa·soh
tif·seh ba·'o·vr ve·tim·me hak·ko·hen o·tov ne·ga tza·ra·'at hi·v. 28
ve·'im-tach·tei·ha ta·'a·mod hab·ba·he·ret
lo-fa·se·tah va·'o·vr ve·hi·v che·hah se·'et ham·mich·vah hi·v ve·ti·ha·rov
hak·ko·hen ki-tza·re·vet ham·mich·vah hi·v. f
29 ve·'ish ov i·shah ki-yih·yeh vov na·ga
be·rosh ov ve·za·kan. 30 ve·ra·'ah hak·ko·hen et-han·ne·ga ve·hin·neh
mar·'e·hu a·mok min-ha·'o·vr u·vov se·'ar tza·hov dak ve·tim·me o·tov
hak·ko·hen ne·tek hu tza·ra·'at ha·rosh ov haz·za·kan hu. 31 ve·chi-yir·'eh
hak·ko·hen et-ne·ga han·ne·tek ve·hin·neh
ein-mar·'e·hu a·mok min-ha·'o·vr ve·se·'ar
sha·chor ein bov ve·his·gir hak·ko·hen et-ne·ga han·ne·tek shiv·'at ya·mim.
32 ve·ra·'ah hak·ko·hen et-han·ne·ga bai·yo·vm ha·she·vi·'i ve·hin·neh
lo-fa·sah han·ne·tek ve·lo-ha·yah vov se·'ar tza·hov u·mar·'eh han·ne·tek ein
a·mok min-ha·'o·vr. 33 ve·hit·gal·lach
ve·'et-han·ne·tek lo ye·gal·le·ach
ve·his·gir hak·ko·hen et-han·ne·tek shiv·'at ya·mim she·nit. 34 ve·ra·'ah
hak·ko·hen et-han·ne·tek bai·yo·vm ha·she·vi·'i ve·hin·neh lo-fa·sah
han·ne·tek ba·'o·vr u·mar·'e·hu ei·nen·nu a·mok min-ha·'o·vr ve·ti·har o·tov
hak·ko·hen ve·chib·bes be·ga·dav ve·ta·her. 35 ve·'im-pa·soh yif·seh
han·ne·tek ba·'o·vr a·cha·rei ta·ho·ra·tov. 36 ve·ra·'a·hu hak·ko·hen
ve·hin·neh pa·sah han·ne·tek ba·'o·vr lo-ye·vak·ker hak·ko·hen las·se·'ar
ha·tza·hov ta·me hu. 37 ve·'im-be·'ei·nav a·mad han·ne·tek ve·se·'ar sha·chor
tza·mach-bov nir·pa han·ne·tek ta·ho·vr hu ve·ti·ha·rov hak·ko·hen. s
38 ve·'ish ov-i·shah ki-yih·yeh
ve·'o·vr-be·sa·ram be·ha·rot be·ha·rot le·va·not. 39 ve·ra·'ah hak·ko·hen
ve·hin·neh ve·'o·vr-be·sa·ram be·ha·rot ke·ho·vt le·va·not bo·hak hu pa·rach
ba·'o·vr ta·ho·vr hu. s
40 ve·'ish ki yim·ma·ret ro·shov ke·re·ach
hu ta·ho·vr hu. 41 ve·'im mip·pe·'at pa·nav yim·ma·ret ro·shov gib·be·ach hu
ta·ho·vr hu. 42 ve·chi-yih·yeh vak·ka·ra·chat ov vag·gab·ba·chat ne·ga la·van
a·dam·dam tza·ra·'at po·ra·chat hi·v be·ka·rach·tov ov ve·gab·bach·tov. 43
ve·ra·'ah o·tov hak·ko·hen ve·hin·neh se·'et-han·ne·ga le·va·nah a·dam·de·met
be·ka·rach·tov ov ve·gab·bach·tov ke·mar·'eh tza·ra·'at o·vr ba·sar. 44
ish-tza·ru·a' hu ta·me hu tam·me ye·tam·me·'en·nu hak·ko·hen be·ro·shov
nig·'ov.
45 ve·ha·tza·ru·a' a·sher-bov han·ne·ga
be·ga·dav yih·yu fe·ru·mim ve·ro·shov yih·yeh fa·ru·a'
ve·'al-sa·fam ya'·teh ve·ta·me ta·me
yik·ra. 46
kol-ye·mei a·sher han·ne·ga bov yit·ma
ta·me hu ba·dad ye·shev mi·chutz lam·ma·cha·neh mo·v·sha·vov. s
47 ve·hab·be·ged ki-yih·yeh vov ne·ga
tza·ra·'at be·ve·ged tze·mer ov be·ve·ged pish·tim. 48 ov vish·ti ov
ve·'e·rev lap·pish·tim ve·la·tza·mer ov ve·'o·vr ov be·chol-me·le·chet o·vr.
49 ve·ha·yah han·ne·ga ye·rak·rak ov a·dam·dam bab·be·ged ov va·'o·vr
ov-va·she·ti ov-va·'e·rev ov
ve·chol-ke·li-o·vr ne·ga tza·ra·'at hu ve·ha·re·'ah et-hak·ko·hen. 50
ve·ra·'ah hak·ko·hen et-han·na·ga ve·his·gir et-han·ne·ga shiv·'at ya·mim. 51
ve·ra·'ah et-han·ne·ga bai·yo·vm ha·she·vi·'i ki-fa·sah han·ne·ga bab·be·ged
ov-va·she·ti ov-va·'e·rev ov va·'o·vr
le·chol
a·sher-ye·'a·seh ha·'o·vr lim·la·chah
tza·ra·'at mam·'e·ret han·ne·ga ta·me hu. 52 ve·sa·raf
et-hab·be·ged ov et-ha·she·ti ov
et-ha·'e·rev ba·tze·mer ov vap·pish·tim ov et-kol-ke·li ha·'o·vr
a·sher-yih·yeh vov han·na·ga ki-tza·ra·'at mam·'e·ret hi·v ba·'esh
tis·sa·ref.
53 ve·'im yir·'eh hak·ko·hen ve·hin·neh
lo-fa·sah han·ne·ga bab·be·ged ov va·she·ti ov va·'e·rev ov
be·chol-ke·li-o·vr. 54 ve·tziv·vah hak·ko·hen ve·chib·be·su et a·sher-bov
han·na·ga ve·his·gi·rov shiv·'at-ya·mim she·nit. 55 ve·ra·'ah hak·ko·hen
a·cha·rei huk·kab·bes et-han·ne·ga ve·hin·neh
lo-ha·fach han·ne·ga et-ei·nov ve·han·ne·ga
lo-fa·sah ta·me hu ba·'esh tis·re·fen·nu pe·che·tet hi·v be·ka·rach·tov ov
ve·gab·bach·tov.
56 ve·'im ra·'ah hak·ko·hen ve·hin·neh
ke·hah han·ne·ga a·cha·rei huk·kab·bes o·tov ve·ka·ra o·tov min-hab·be·ged ov
min-ha·'o·vr ov min-ha·she·ti ov min-ha·'e·rev. 57 ve·'im-te·ra·'eh o·vd
bab·be·ged
ov-va·she·ti ov-va·'e·rev ov ve·chol-ke·li-o·vr
po·ra·chat hi·v ba·'esh tis·re·fen·nu et a·sher-bov han·na·ga. 58
ve·hab·be·ged ov-ha·she·ti ov-ha·'e·rev ov-chol-ke·li ha·'o·vr a·sher
te·chab·bes ve·sar me·hem han·na·ga ve·chub·bas she·nit ve·ta·her.
59 zot to·v·rat ne·ga-tza·ra·'at be·ged
ha·tze·mer ov hap·pish·tim ov ha·she·ti ov ha·'e·rev ov
kol-ke·li-o·vr le·ta·ha·rov ov
le·tam·me·'ov. f
__________
Greek Transliteration
LEVITICUS 13
1 kai elalēsen kurios pros mōusēn kai aarōn
legōn 2 anthrōpō ean tini genētai en dermati chrōtos autou oulē sēmasias
tēlaugēs kai genētai en dermati chrōtos autou aphē lepras kai achthēsetai
pros aarōn ton ierea ē ena tōn uiōn autou tōn iereōn 3 kai opsetai o iereus
tēn aphēn en dermati tou chrōtos autou kai ē thriξ en tē aphē metabalē leukē
kai ē opsis tēs aphēs tapeinē apo tou dermatos tou chrōtos aphē lepras estin
kai opsetai o iereus kai mianei auton 4 ean de tēlaugēs leukē ē en tō dermati
tou chrōtos kai tapeinē mē ē ē opsis autēs apo tou dermatos kai ē thriξ autou
ou metebalen tricha leukēn autē de estin amaura kai aphoriei o iereus tēn
aphēn epta ēmeras 5 kai opsetai o iereus tēn aphēn tē ēmera tē ebdomē kai
idou ē aphē menei enantion autou ou metepesen ē aphē en tō dermati kai
aphoriei auton o iereus epta ēmeras to deuteron 6 kai opsetai auton o iereus tē
ēmera tē ebdomē to deuteron kai idou amaura ē aphē ou metepesen ē aphē en tō
dermati kathariei auton o iereus sēmasia gar estin kai plunamenos ta imatia
katharos estai
7 ean de metabalousa metapesē ē sēmasia en
tō dermati meta to idein auton ton ierea tou katharisai auton kai ophthēsetai
to deuteron tō ierei 8 kai opsetai auton o iereus kai idou metepesen ē
sēmasia en tō dermati kai mianei auton o iereus lepra estin
9 kai aphē lepras ean genētai en anthrōpō
kai ēξei pros ton ierea 10 kai opsetai o iereus kai idou oulē leukē en tō
dermati kai autē metebalen tricha leukēn kai apo tou ugious tēs sarkos tēs
zōsēs en tē oulē 11 lepra palaioumenē estin en tō dermati tou chrōtos estin
kai mianei auton o iereus kai aphoriei auton oti akathartos estin 12 ean de eξanthousa
eξanthēsē ē lepra en tō dermati kai kalupsē ē lepra pan to derma tēs aphēs
apo kephalēs eōs podōn kath' olēn tēn orasin tou iereōs 13 kai opsetai o
iereus kai idou ekalupsen ē lepra pan to derma tou chrōtos kai kathariei
auton o iereus tēn aphēn oti pan metebalen leukon katharon estin 14 kai ē an
ēmera ophthē en autō chrōs zōn mianthēsetai 15 kai opsetai o iereus ton
chrōta ton ugiē kai mianei auton o chrōs o ugiēs oti akathartos estin lepra
estin 16 ean de apokatastē o chrōs o ugiēs kai metabalē leukē kai eleusetai
pros ton ierea 17 kai opsetai o iereus kai idou metebalen ē aphē eis to
leukon kai kathariei o iereus tēn aphēn katharos estin
18 kai sarξ ean genētai en tō dermati autou
enkos kai ugiasthē 19 kai genētai en tō topō tou enkous oulē leukē ē tēlaugēs
leukainousa ē purrizousa kai ophthēsetai tō ierei 20 kai opsetai o iereus kai
idou ē opsis tapeinotera tou dermatos kai ē thriξ autēs metebalen eis leukēn
kai mianei auton o iereus lepra estin en tō enkei eξēnthēsen 21 ean de idē o
iereus kai idou ouk estin en autō thriξ leukē kai tapeinon mē ē apo tou
dermatos tou chrōtos kai autē ē amaura aphoriei auton o iereus epta ēmeras 22
ean de diacheētai en tō dermati kai mianei auton o iereus aphē lepras estin
en tō enkei eξēnthēsen 23 ean de kata chōran meinē to tēlaugēma kai mē
diacheētai oulē tou enkous estin kai kathariei auton o iereus
24 kai sarξ ean genētai en tō dermati autou
katakauma puros kai genētai en tō dermati autou to ugiasthen tou katakaumatos
augazon tēlauges leukon upopurrizon ē ekleukon 25 kai opsetai auton o iereus
kai idou metebalen thriξ leukē eis to augazon kai ē opsis autou tapeinē apo
tou dermatos lepra estin en tō katakaumati eξēnthēsen kai mianei auton o
iereus aphē lepras estin 26 ean de idē o iereus kai idou ouk estin en tō
augazonti thriξ leukē kai tapeinon mē ē apo tou dermatos auto de amauron kai
aphoriei auton o iereus epta ēmeras 27 kai opsetai auton o iereus tē ēmera tē
ebdomē ean de diachusei diacheētai en tō dermati kai mianei auton o iereus
aphē lepras estin en tō enkei eξēnthēsen 28 ean de kata chōran meinē to
augazon kai mē diachuthē en tō dermati autē de ē amaura ē oulē tou
katakaumatos estin kai kathariei auton o iereus o gar charaktēr tou
katakaumatos estin
29 kai andri kai gunaiki ean genētai en
autois aphē lepras en tē kephalē ē en tō pōgōni 30 kai opsetai o iereus tēn
aphēn kai idou ē opsis autēs egkoilotera tou dermatos en autē de thriξ
ξanthizousa leptē kai mianei auton o iereus thrausma estin lepra tēs kephalēs
ē lepra tou pōgōnos estin 31 kai ean idē o iereus tēn aphēn tou thrausmatos
kai idou ouch ē opsis egkoilotera tou dermatos kai thriξ ξanthizousa ouk
estin en autē kai aphoriei o iereus tēn aphēn tou thrausmatos epta ēmeras 32
kai opsetai o iereus tēn aphēn tē ēmera tē ebdomē kai idou ou diechuthē to
thrausma kai thriξ ξanthizousa ouk estin en autē kai ē opsis tou thrausmatos
ouk estin koilē apo tou dermatos 33 kai ξurēthēsetai to derma to de thrausma
ou ξurēthēsetai kai aphoriei o iereus to thrausma epta ēmeras to deuteron 34
kai opsetai o iereus to thrausma tē ēmera tē ebdomē kai idou ou diechuthē to
thrausma en tō dermati meta to ξurēthēnai auton kai ē opsis tou thrausmatos
ouk estin koilē apo tou dermatos kai kathariei auton o iereus kai plunamenos
ta imatia katharos estai 35 ean de diachusei diacheētai to thrausma en tō
dermati meta to katharisthēnai auton 36 kai opsetai o iereus kai idou
diakechutai to thrausma en tō dermati ouk episkepsetai o iereus peri tēs
trichos tēs ξanthēs oti akathartos estin 37 ean de enōpion meinē to thrausma
epi chōras kai thriξ melaina anateilē en autō ugiaken to thrausma katharos
estin kai kathariei auton o iereus
38 kai andri ē gunaiki ean genētai en
dermati tēs sarkos autou augasmata augazonta leukathizonta 39 kai opsetai o
iereus kai idou en dermati tēs sarkos autou augasmata augazonta leukathizonta
alphos estin katharos estin eξanthei en tō dermati tēs sarkos autou katharos
estin
40 ean de tini madēsē ē kephalē autou
phalakros estin katharos estin 41 ean de kata prosōpon madēsē ē kephalē autou
anaphalantos estin katharos estin 42 ean de genētai en tō phalakrōmati autou
ē en tō anaphalantōmati autou aphē leukē ē purrizousa lepra estin en tō
phalakrōmati autou ē en tō anaphalantōmati autou 43 kai opsetai auton o
iereus kai idou ē opsis tēs aphēs leukē purrizousa en tō phalakrōmati autou ē
en tō anaphalantōmati autou ōs eidos lepras en dermati tēs sarkos autou 44
anthrōpos lepros estin miansei mianei auton o iereus en tē kephalē autou ē
aphē autou
45 kai o lepros en ō estin ē aphē ta imatia
autou estō paralelumena kai ē kephalē autou akatakaluptos kai peri to stoma
autou peribalesthō kai akathartos keklēsetai 46 pasas tas ēmeras osas an ē
ep' autou ē aphē akathartos ōn akathartos estai kechōrismenos kathēsetai eξō
tēs parembolēs estai autou ē diatribē
47 kai imatiō ean genētai en autō aphē
lepras en imatiō ereō ē en imatiō stippuinō 48 ē en stēmoni ē en krokē ē en
tois linois ē en tois ereois ē en dermati ē en panti ergasimō dermati 49 kai
genētai ē aphē chlōrizousa ē purrizousa en tō dermati ē en tō imatiō ē en tō
stēmoni ē en tē krokē ē en panti skeuei ergasimō dermatos aphē lepras estin
kai deiξei tō ierei 50 kai opsetai o iereus tēn aphēn kai aphoriei o iereus
tēn aphēn epta ēmeras 51 kai opsetai o iereus tēn aphēn tē ēmera tē ebdomē
ean de diacheētai ē aphē en tō imatiō ē en tō stēmoni ē en tē krokē ē en tō
dermati kata panta osa an poiēthē dermata en tē ergasia lepra emmonos estin ē
aphē akathartos estin 52 katakausei to imation ē ton stēmona ē tēn krokēn en
tois ereois ē en tois linois ē en panti skeuei dermatinō en ō ean ē en autō ē
aphē oti lepra emmonos estin en puri katakauthēsetai
53 ean de idē o iereus kai mē diacheētai ē
aphē en tō imatiō ē en tō stēmoni ē en tē krokē ē en panti skeuei dermatinō
54 kai suntaξei o iereus kai plunei eph' ou ean ē ep' autou ē aphē kai
aphoriei o iereus tēn aphēn epta ēmeras to deuteron 55 kai opsetai o iereus
meta to pluthēnai auto tēn aphēn kai ēde mē metebalen tēn opsin ē aphē kai ē
aphē ou diacheitai akatharton estin en puri katakauthēsetai estēristai en tō
imatiō ē en tō stēmoni ē en tē krokē
56 kai ean idē o iereus kai ē amaura ē aphē
meta to pluthēnai auto aporrēξei auto apo tou imatiou ē apo tou dermatos ē
apo tou stēmonos ē apo tēs krokēs 57 ean de ophthē eti en tō imatiō ē en tō
stēmoni ē en tē krokē ē en panti skeuei dermatinō lepra eξanthousa estin en
puri katakauthēsetai en ō estin ē aphē 58 kai to imation ē o stēmōn ē ē krokē
ē pan skeuos dermatinon o pluthēsetai kai apostēsetai ap' autou ē aphē kai
pluthēsetai to deuteron kai katharon estai
59 outos o nomos aphēs lepras imatiou ereou
ē stippuinou ē stēmonos ē krokēs ē pantos skeuous dermatinou eis to
katharisai auto ē mianai auto
__________
Leviticus 13
[ויקרא] Vayikra
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon
|
Tuesday, July 2, 2013
Leviticus 13: 1 - 9
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment