ויקרא · ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ
· LEVITICUS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
9 ויקרא
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ 9
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
LEVITICUS 9
__________
|
9:1
The first offerings of Aaron, for himself
and the people
1961 [e]
way·hî
וַיְהִי֙
came
3117 [e]
bay·yō·wm
בַּיּ֣וֹם
day
8066 [e]
haš·šə·mî·nî,
הַשְּׁמִינִ֔י
the eighth
7121 [e]
qā·rā
קָרָ֣א
called
4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֔ה
Moses
175 [e]
lə·’a·hă·rōn
לְאַהֲרֹ֖ן
Aaron
1121 [e]
ū·lə·ḇā·nāw;
וּלְבָנָ֑יו
and his sons
2205 [e]
ū·lə·ziq·nê
וּלְזִקְנֵ֖י
and the elders
3478 [e]
yiś·rā·’êl.
יִשְׂרָאֵֽל׃
of Israel
__________
9:2
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
said
413 [e]
’el-
אֶֽל־
to
175 [e]
’a·hă·rōn,
אַהֲרֹ֗ן
Aaron
3947 [e]
qaḥ-
קַח־
Take
lə·ḵā
לְ֠ךָ
-
5695 [e]
‘ê·ḡel
עֵ֣גֶל
A calf
1121 [e]
ben-
בֶּן־
afflicted
1241 [e]
bā·qār
בָּקָ֧ר
bull
2403 [e]
lə·ḥaṭ·ṭāṯ
לְחַטָּ֛את
A sin
352 [e]
wə·’a·yil
וְאַ֥יִל
ram
5930 [e]
lə·‘ō·lāh
לְעֹלָ֖ה
A burnt
8549 [e]
tə·mî·mim;
תְּמִימִ֑ם
without
7126 [e]
wə·haq·rêḇ
וְהַקְרֵ֖ב
and offer
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֥י
before
3068 [e]
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
the LORD
__________
9:3
413 [e]
wə·’el-
וְאֶל־
then
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֥י
the sons
3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֖ל
of Israel
1696 [e]
tə·ḏab·bêr
תְּדַבֵּ֣ר
shall speak
559 [e]
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
saying
3947 [e]
qə·ḥū
קְח֤וּ
Take
8163 [e]
śə·‘îr-
שְׂעִיר־
A male
5795 [e]
‘iz·zîm
עִזִּים֙
goat
2403 [e]
lə·ḥaṭ·ṭāṯ,
לְחַטָּ֔את
A sin
5695 [e]
wə·‘ê·ḡel
וְעֵ֨גֶל
calf
3532 [e]
wā·ḵe·ḇeś
וָכֶ֧בֶשׂ
lamb
1121 [e]
bə·nê-
בְּנֵי־
old
8141 [e]
šā·nāh
שָׁנָ֛ה
year
8549 [e]
tə·mî·mim
תְּמִימִ֖ם
without
5930 [e]
lə·‘ō·lāh.
לְעֹלָֽה׃
A burnt
__________
9:4
7794 [e]
wə·šō·wr
וְשׁ֨וֹר
and an ox
352 [e]
wā·’a·yil
וָאַ֜יִל
ram
8002 [e]
liš·lā·mîm,
לִשְׁלָמִ֗ים
peace
2076 [e]
liz·bō·aḥ
לִזְבֹּ֙חַ֙
to sacrifice
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֣י
before
3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
the LORD
4503 [e]
ū·min·ḥāh
וּמִנְחָ֖ה
offering
1101 [e]
bə·lū·lāh
בְּלוּלָ֣ה
mixed
8081 [e]
ḇaš·šā·men;
בַשָּׁ֑מֶן
oil
3588 [e]
kî
כִּ֣י
for
3117 [e]
hay·yō·wm,
הַיּ֔וֹם
today
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
7200 [e]
nir·’āh
נִרְאָ֥ה
will appear
413 [e]
’ă·lê·ḵem.
אֲלֵיכֶֽם׃
about
__________
9:5
3947 [e]
way·yiq·ḥū,
וַיִּקְח֗וּ
took
853 [e]
’êṯ
אֵ֚ת
-
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
what
6680 [e]
ṣiw·wāh
צִוָּ֣ה
had commanded
4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֔ה
Moses
413 [e]
’el-
אֶל־
to
6440 [e]
pə·nê
פְּנֵ֖י
the front
168 [e]
’ō·hel
אֹ֣הֶל
of the tent
4150 [e]
mō·w·‘êḏ;
מוֹעֵ֑ד
of meeting
7126 [e]
way·yiq·rə·ḇū
וַֽיִּקְרְבוּ֙
came
3605 [e]
kāl-
כָּל־
and the whole
5712 [e]
hā·‘ê·ḏāh,
הָ֣עֵדָ֔ה
congregation
5975 [e]
way·ya·‘am·ḏū
וַיַּֽעַמְד֖וּ
and stood
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֥י
before
3068 [e]
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
the LORD
__________
9:6
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
said
4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֔ה
Moses
2088 [e]
zeh
זֶ֧ה
This
1697 [e]
had·dā·ḇār
הַדָּבָ֛ר
is the thing
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which
6680 [e]
ṣiw·wāh
צִוָּ֥ה
has commanded
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
6213 [e]
ta·‘ă·śū;
תַּעֲשׂ֑וּ
to do
7200 [e]
wə·yê·rā
וְיֵרָ֥א
may appear
413 [e]
’ă·lê·ḵem
אֲלֵיכֶ֖ם
about
3519 [e]
kə·ḇō·wḏ
כְּב֥וֹד
the glory
3068 [e]
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
of the LORD
__________
9:7
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֨אמֶר
said
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֜ה
Moses
413 [e]
’el-
אֶֽל־
to
175 [e]
’a·hă·rōn,
אַהֲרֹ֗ן
Aaron
7126 [e]
qə·raḇ
קְרַ֤ב
Come
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ
הַמִּזְבֵּ֙חַ֙
the altar
6213 [e]
wa·‘ă·śêh
וַעֲשֵׂ֞ה
and offer
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
2403 [e]
ḥaṭ·ṭā·ṯə·ḵā
חַטָּֽאתְךָ֙
your sin
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
5930 [e]
‘ō·lā·ṯe·ḵā,
עֹ֣לָתֶ֔ךָ
and your burnt
3722 [e]
wə·ḵap·pêr
וְכַפֵּ֥ר
you may make
1157 [e]
ba·‘aḏ·ḵā
בַּֽעַדְךָ֖
about
1157 [e]
ū·ḇə·‘aḏ
וּבְעַ֣ד
and for
5971 [e]
hā·‘ām;
הָעָ֑ם
the people
6213 [e]
wa·‘ă·śêh
וַעֲשֵׂ֞ה
make
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
7133 [e]
qā·rə·ban
קָרְבַּ֤ן
the offering
5971 [e]
hā·‘ām
הָעָם֙
the people
3722 [e]
wə·ḵap·pêr
וְכַפֵּ֣ר
atonement
1157 [e]
ba·‘ă·ḏām,
בַּֽעֲדָ֔ם
about
834 [e]
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֖ר
after
6680 [e]
ṣiw·wāh
צִוָּ֥ה
commanded
3068 [e]
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
as the LORD
__________
9:8
The sin offering
7126 [e]
way·yiq·raḇ
וַיִּקְרַ֥ב
came
175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹ֖ן
Aaron
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ;
הַמִּזְבֵּ֑חַ
the altar
7819 [e]
way·yiš·ḥaṭ
וַיִּשְׁחַ֛ט
and slaughtered
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
5695 [e]
‘ê·ḡel
עֵ֥גֶל
the calf
2403 [e]
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
הַחַטָּ֖את
of the sin
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which
lōw.
לֽוֹ׃
-
__________
|
9:1
The Appearance of the Glory of the LORD
2532
και
And
1096
εγενήθη
it came to pass
3588
τη
on the
2250
ημέρα
[2day
3588
τη
3590
ογδόη
1eighth],
2564-*
εκάλεσε Μωυσής
Moses called
*
Ααρών
Aaron,
2532
και
and
3588
τους
5207-1473
υιούς αυτού
his sons,
2532
και
and
3588
την
the
1087
γερουσίαν
council of elders
*
Ισραήλ
of Israel.
__________
9:2
2532
και
And
2036-*
είπε Μωυσής
Moses said
4314
προς
to
*
Ααρών
Aaron,
2983
λάβε
Take
4572
σεαυτώ
to yourself
3446.2
μοσχάριον
a young calf
1537
εκ
from
1016
βοών
the oxen
4012
περί
for
266
αμαρτίας
a sin offering,
2532
και
and
2919.1
κριόν
a ram
1519
εις
for
3646
ολοκαύτωμα
a whole burnt-offering,
299
άμωμον
unblemished,
2532
και
and
4374
προσένεγκε
offer
1473
αυτά
them
1725
έναντι
before
2962
κυρίου
the lord!
__________
9:3
2532
και
And
3588
τη
to the
1087
γερουσία
council of elders
*
Ισραήλ
of Israel
2980
λαλήσεις
you shall speak,
3004
λέγων
saying,
2983
λάβετε
Take
5507.4
χίμαρον
a young he-goat
1537
εξ
from out of
137.1
αιγών
the goats,
1520
ένα
one
4012
περί
for
266
αμαρτίας
a sin offering,
2532
και
and
3446.2
μοσχάριον
a young calf,
2532
και
and
286
αμνόν
a lamb
1762.1
ενιαύσιον
of a year old
1519
εις
for
3645.2
ολοκάρπωσιν
a whole offering,
299
άμωμα
unblemished;
__________
9:4
2532
και
and
3448
μόσχον
a calf,
2532
και
and
2919.1
κριόν
a ram
1519
εις
for
2378
θυσίαν
a sacrifice
4992
σωτηρίου
of deliverance offering,
1725
έναντι
before
2962
κυρίου
the lord;
2532
και
and
4585
σεμίδαλιν
fine flour
399.4
αναπεφυραμένην
being mixed up
1722
εν
with
1637
ελαίω
olive oil!
3754
ότι
For
4594
σήμερον
today
2962
κύριος
the lord
3708
οφθήσεται
will appear
1722
εν
among
1473
υμίν
you.
__________
9:5
2532
και
And
2983
έλαβον
they took
2530
καθότι
as
1781-*
ενετείλατο Μωυσής
Moses gave charge
561
απέναντι
before
3588
της
the
4633
σκηνής
tent
3588
του
of the
3142
μαρτυρίου
testimony.
2532
και
And
4334
προσήλθε
came forward
3956
πάσα
all
4864
συναγωγή
the congregation,
2532
και
and
2476
έστησαν
they stood
1725
έναντι
before
2962
κυρίου
the lord.
__________
9:6
2532
και
And
2036-*
είπε Μωυσής
Moses said,
3778
τούτο
This is
3588
το
the
4487
ρήμα
saying
3739
ο
which
4929-2962
συνέταξε κύριος
the lord gave orders,
4160
ποιήσατε
do it!
2532
και
And
3708
οφθήσεται
[4will appear
1722
εν
5among
1473
υμίν
6you
3588
η
1the
1391
δόξα
2glory
2962
κυρίου
3 of the lord].
__________
9:7
2532
και
And
2036-*
είπε Μωυσής
Moses said
3588
τω
to
*
Ααρών
Aaron,
4334
πρόσελθε
Come forward
4314
προς
to
3588
το
the
2379
θυσιαστήριον
altar,
2532
και
and
4160
ποίησον
offer
3588
το
the thing
4012
περί
for
3588
της
266-1473
αμαρτίας σου
your sin offering,
2532
και
and
3588
το
3646-1473
ολοκαύτωμά σου
your whole burnt-offering!
2532
και
And
1837.2
εξίλασαι
atone
4012
περί
for
4572
σεαυτού
yourself,
2532
και
and
4012
περί
for
3588
του
3624-1473
οίκου σου
your house!
2532
και
And
4160
ποίησον
offer
3588
το
the
1435
δώρον
gift offering
3588
του
of the
2992
λαού
people,
2532
και
and
1837.2
εξίλασαι
atone
4012
περί
for
1473
αυτών
them!
2509
καθάπερ
just as
1781-2962
ενετείλατο κύριος
the lord gave charge
3588
τω
to
*
Μωυσή
Moses.
__________
9:8
2532
και
And
4334-*
προσήλθεν Ααρών
Aaron came forward
4314
προς
to
3588
το
the
2379
θυσιαστήριον
altar,
2532
και
and
4969
έσφαξε
he slew
3588
το
the
3446.2
μοσχάριον
calf,
3588
το
the one
4012
περί
for
3588
της
266-1473
αμαρτίας αυτού
his sin offering.
__________
|
1 And it came to pass on the eighth
day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
2 and he said unto Aaron: 'Take thee a
bull-calf for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering, without
blemish, and offer them before the LORD.
3 And unto the children of Israel thou shalt
speak, saying: Take ye a he-goat for a sin-offering; and a calf and a lamb,
both of the first year, without blemish, for a burnt-offering;
4 and an ox and a ram for peace-offerings,
to sacrifice before the LORD; and a meal-offering mingled with oil; for
to-day the LORD appeareth unto you.'
5 And they brought that which Moses
commanded before the tent of meeting; and all the congregation drew near and
stood before the LORD.
6 And Moses said: 'This is the thing which
the LORD commanded that ye should do; that the glory of the LORD may appear
unto you.'
7 And Moses said unto Aaron: 'Draw near unto
the altar, and offer thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make
atonement for thyself, and for the people; and present the offering of the
people, and make atonement for them; as the LORD commanded.'
8 So Aaron drew near unto the altar, and
slew the calf of the sin-offering, which was for himself.
9 And the sons of Aaron presented the blood
unto him; and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of
the altar, and poured out the blood at the base of the altar.
10 But the fat, and the kidneys, and the
lobe of the liver of the sin-offering, he made smoke upon the altar; as the
LORD commanded Moses.
11 And the flesh and the skin were burnt
with fire without the camp.
12 And he slew the burnt-offering; and
Aaron's sons delivered unto him the blood, and he dashed it against the altar
round about.
13 And they delivered the burnt-offering
unto him, piece by piece, and the head; and he made them smoke upon the
altar.
14 And he washed the inwards and the legs,
and made them smoke upon the burnt-offering on the altar.
15 And the people's offering was presented;
and he took the goat of the sin-offering which was for the people, and slew
it, and offered it for sin, as the first.
16 And the burnt-offering was presented; and
he offered it according to the ordinance.
17 And the meal-offering was presented; and
he filled his hand therefrom, and made it smoke upon the altar, besides the
burnt- offering of the morning.
18 He slew also the ox and the ram, the
sacrifice of peace-offerings, which was for the people; and Aaron's sons
delivered unto him the blood, and he dashed it against the altar round about,
19 and the fat of the ox, and of the ram,
the fat tail, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the
lobe of the liver.
20 And they put the fat upon the breasts,
and he made the fat smoke upon the altar.
21 And the breasts and the right thigh Aaron
waved for a wave-offering before the LORD; as Moses commanded.
22 And Aaron lifted up his hands toward the
people, and blessed them; and he came down from offering the sin-offering,
and the burnt-offering, and the peace-offerings.
23 And Moses and Aaron went into the tent of
meeting, and came out, and blessed the people; and the glory of the LORD
appeared unto all the people.
24 And there came forth fire from before the
LORD, and consumed upon the altar the burnt-offering and the fat; and when
all the people saw it, they shouted, and fell on their faces.
__________
Hebrew Transliteration
[ויקרא] Vayikra 9
1 vay·hi bai·yo·vm ha·she·mi·ni ka·ra
mo·sheh le·'a·ha·ron u·le·va·nav u·le·zik·nei yis·ra·'el. 2 vai·yo·mer
el-a·ha·ron kach-le·cha e·gel ben-ba·kar le·chat·tat ve·'a·yil le·'o·lah
te·mi·mim ve·hak·rev lif·nei ha·shem. 3 ve·'el-be·nei yis·ra·'el te·dab·ber
le·mor ke·chu se·'ir-iz·zim le·chat·tat ve·'e·gel va·che·ves be·nei-sha·nah
te·mi·mim le·'o·lah. 4 ve·sho·vr va·'a·yil lish·la·mim liz·bo·ach lif·nei
ha·shem u·min·chah be·lu·lah va·sha·men ki hai·yo·vm ha·shem nir·'ah
a·lei·chem. 5 vai·yik·chu et a·sher tziv·vah mo·sheh el-pe·nei o·hel mo·v·'ed
vai·yik·re·vu kol-ha·'e·dah vai·ya·'am·du lif·nei ha·shem. 6 vai·yo·mer
mo·sheh zeh
had·da·var a·sher-tziv·vah ha·shem ta·'a·su
ve·ye·ra a·lei·chem ke·vo·vd ha·shem. 7 vai·yo·mer mo·sheh el-a·ha·ron ke·rav
el-ham·miz·be·ach va·'a·seh
et-chat·ta·te·cha ve·'et-o·la·te·cha
ve·chap·per ba·'ad·cha u·ve·'ad ha·'am va·'a·seh et-ka·re·ban ha·'am
ve·chap·per ba·'a·dam ka·'a·sher tziv·vah ha·shem.
8 vai·yik·rav a·ha·ron el-ham·miz·be·ach
vai·yish·chat et-e·gel ha·chat·tat a·sher-lov. 9 vai·yak·ri·vu be·nei
a·ha·ron et-had·dam e·lav vai·yit·bol etz·ba·'ov bad·dam vai·yit·ten
al-kar·no·vt ham·miz·be·ach ve·'et-had·dam ya·tzak el-ye·so·vd
ham·miz·be·ach. 10 ve·'et-ha·che·lev
ve·'et-hak·ke·la·yot ve·'et-hai·yo·te·ret
min-hak·ka·ved min-ha·chat·tat hik·tir
ham·miz·be·chah ka·'a·sher tziv·vah ha·shem
et-mo·sheh. 11 ve·'et-hab·ba·sar
ve·'et-ha·'o·vr sa·raf ba·'esh mi·chutz lam·ma·cha·neh.
12 vai·yish·chat et-ha·'o·lah
vai·yam·tzi·'u be·nei a·ha·ron e·lav et-had·dam vai·yiz·re·ke·hu
al-ham·miz·be·ach sa·viv. 13
ve·'et-ha·'o·lah him·tzi·'u e·lav lin·ta·chei·ha ve·'et-ha·rosh vai·yak·ter
al-ham·miz·be·ach. 14 vai·yir·chatz et-hak·ke·rev ve·'et-hak·ke·ra·'a·yim
vai·yak·ter
al-ha·'o·lah ham·miz·be·chah.
15 vai·yak·rev et ka·re·ban ha·'am
vai·yik·kach
et-se·'ir ha·chat·tat a·sher la·'am
vai·yish·cha·te·hu vay·chat·te·'e·hu ka·ri·sho·vn. 16 vai·yak·rev
et-ha·'o·lah vai·ya·'a·se·ha kam·mish·pat.
17 vai·yak·rev et-ham·min·chah vay·mal·le chap·pov mim·men·nah vai·yak·ter
al-ham·miz·be·ach mil·le·vad o·lat hab·bo·ker.
18 vai·yish·chat et-ha·sho·vr
ve·'et-ha·'a·yil ze·vach ha·she·la·mim a·sher la·'am vai·yam·tzi·'u be·nei
a·ha·ron et-had·dam e·lav vai·yiz·re·ke·hu
al-ham·miz·be·ach sa·viv. 19
ve·'et-ha·cha·la·vim min-ha·sho·vr u·min-ha·'a·yil ha·'al·yah ve·ham·chas·seh
ve·hak·ke·la·yot ve·yo·te·ret hak·ka·ved. 20 vai·ya·si·mu et-ha·cha·la·vim
al-he·cha·zo·vt vai·yak·ter ha·cha·la·vim
ham·miz·be·chah. 21 ve·'et he·cha·zo·vt ve·'et sho·vk hai·ya·min he·nif
a·ha·ron te·nu·fah lif·nei ha·shem ka·'a·sher tziv·vah mo·sheh.
22 vai·yis·sa a·ha·ron et-ch ya·dov k
ya·dav el-ha·'am vay·va·re·chem vai·ye·red me·'a·sot ha·chat·tat ve·ha·'o·lah
ve·ha·she·la·mim. 23 vai·ya·vo mo·sheh ve·'a·ha·ron el-o·hel mo·v·'ed
vai·ye·tze·'u vay·va·ra·chu et-ha·'am vai·ye·ra che·vo·vd-ha·shem
el-kol-ha·'am. 24 vat·te·tze esh mil·lif·nei ha·shem vat·to·chal
al-ham·miz·be·ach et-ha·'o·lah
ve·'et-ha·cha·la·vim vai·yar· kol-ha·'am
vai·ya·ron·nu vai·yip·pe·lu al-pe·nei·hem.
__________
Greek Transliteration
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon 9
1 kai egenēthē tē ēmera tē ogdoē ekalesen
mōusēs aarōn kai tous uious autou kai tēn gerousian israēl 2 kai eipen mōusēs
pros aarōn labe seautō moscharion ek boōn peri amartias kai krion eis
olokautōma amōma kai prosenegke auta enanti kuriou 3 kai tē gerousia israēl
lalēson legōn labete chimaron eξ aigōn ena peri amartias kai moscharion kai
amnon eniausion eis olokarpōsin amōma 4 kai moschon kai krion eis thusian
sōtēriou enanti kuriou kai semidalin pephuramenēn en elaiō oti sēmeron kurios
ophthēsetai en umin 5 kai elabon katho eneteilato mōusēs apenanti tēs skēnēs
tou marturiou kai prosēlthen pasa sunagōgē kai estēsan enanti kuriou 6 kai
eipen mōusēs touto to rēma o eipen kurios poiēsate kai ophthēsetai en umin
doξa kuriou 7 kai eipen mōusēs tō aarōn proselthe pros to thusiastērion kai
poiēson to peri tēs amartias sou kai to olokautōma sou kai eξilasai peri
seautou kai tou oikou sou kai poiēson ta dōra tou laou kai eξilasai peri
autōn kathaper eneteilato kurios tō mōusē
8 kai prosēlthen aarōn pros to
thusiastērion kai esphaξen to moscharion to peri tēs amartias 9 kai
prosēnegkan oi uioi aarōn to aima pros auton kai ebapsen ton daktulon eis to
aima kai epethēken epi ta kerata tou thusiastēriou kai to aima eξecheen epi
tēn basin tou thusiastēriou 10 kai to stear kai tous nephrous kai ton lobon
tou ēpatos tou peri tēs amartias anēnegken epi to thusiastērion on tropon
eneteilato kurios tō mōusē 11 kai ta krea kai tēn bursan katekausen auta puri
eξō tēs parembolēs
12 kai esphaξen to olokautōma kai
prosēnegkan oi uioi aarōn to aima pros auton kai prosecheen epi to
thusiastērion kuklō 13 kai to olokautōma prosēnegkan autō kata melē auta kai
tēn kephalēn kai epethēken epi to thusiastērion 14 kai eplunen tēn koilian
kai tous podas udati kai epethēken epi to olokautōma epi to thusiastērion
15 kai prosēnegkan to dōron tou laou kai
elaben ton chimaron ton peri tēs amartias tou laou kai esphaξen auto katha
kai to prōton 16 kai prosēnegken to olokautōma kai epoiēsen auto ōs kathēkei
17 kai prosēnegken tēn thusian kai eplēsen tas cheiras ap' autēs kai
epethēken epi to thusiastērion chōris tou olokautōmatos tou prōinou
18 kai esphaξen ton moschon kai ton krion
tēs thusias tou sōtēriou tēs tou laou kai prosēnegkan oi uioi aarōn to aima
pros auton kai prosecheen pros to thusiastērion kuklō 19 kai to stear to apo
tou moschou kai tou kriou tēn osphēn kai to stear to katakalupton epi tēs
koilias kai tous duo nephrous kai to stear to ep' autōn kai ton lobon ton epi
tou ēpatos 20 kai epethēken ta steata epi ta stēthunia kai anēnegkan ta
steata epi to thusiastērion 21 kai to stēthunion kai ton brachiona ton deξion
apheilen aarōn aphairema enanti kuriou on tropon sunetaξen kurios tō mōusē
22 kai eξaras aarōn tas cheiras epi ton
laon eulogēsen autous kai katebē poiēsas to peri tēs amartias kai ta
olokautōmata kai ta tou sōtēriou 23 kai eisēlthen mōusēs kai aarōn eis tēn
skēnēn tou marturiou kai eξelthontes eulogēsan panta ton laon kai ōphthē ē
doξa kuriou panti tō laō 24 kai eξēlthen pur para kuriou kai katephagen ta
epi tou thusiastēriou ta te olokautōmata kai ta steata kai eiden pas o laos
kai eξestē kai epesan epi prosōpon
__________
Leviticus 9
[ויקרא] Vayikra
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon
|
Tuesday, July 2, 2013
Leviticus 9: 1 - 8
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment