Tuesday, July 2, 2013

Leviticus 9: 1 - 8


ויקרא · ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ · LEVITICUS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


9 ויקרא
__________
Greek · English
Interlinear


ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ 9
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


LEVITICUS 9
__________

9:1
The first offerings of Aaron, for himself
and the people

1961 [e]  
way·hî  
וַיְהִי֙         
came  

3117 [e]
bay·yō·wm
בַּיּ֣וֹם
day

8066 [e]
haš·šə·mî·nî,
הַשְּׁמִינִ֔י
the eighth

7121 [e]
qā·rā
קָרָ֣א
called

4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֔ה
Moses

175 [e]
lə·’a·hă·rōn
לְאַהֲרֹ֖ן
Aaron

1121 [e]
ū·lə·ḇā·nāw;
וּלְבָנָ֑יו
and his sons

2205 [e]
ū·lə·ziq·nê
וּלְזִקְנֵ֖י
and the elders

3478 [e]
yiś·rā·’êl.
יִשְׂרָאֵֽל׃
of Israel
__________
9:2

559 [e]  
way·yō·mer  
וַיֹּ֣אמֶר      
said  

413 [e]
’el-
אֶֽל־
to

175 [e]
’a·hă·rōn,
אַהֲרֹ֗ן
Aaron

3947 [e]
qaḥ-
קַח־
Take
 
lə·ḵā
לְ֠ךָ
 -

5695 [e]
‘ê·ḡel
עֵ֣גֶל
A calf

1121 [e]
ben-
בֶּן־
afflicted

1241 [e]
bā·qār
בָּקָ֧ר
bull

2403 [e]
lə·ḥaṭ·ṭāṯ
לְחַטָּ֛את
A sin

352 [e]
wə·’a·yil
וְאַ֥יִל
ram

5930 [e]
lə·‘ō·lāh
לְעֹלָ֖ה
A burnt

8549 [e]
tə·mî·mim;
תְּמִימִ֑ם
without

7126 [e]
wə·haq·rêḇ
וְהַקְרֵ֖ב
and offer

6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֥י
before

3068 [e]
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
the LORD
__________
9:3

413 [e]  
wə·’el-  
וְאֶל־        
then  

1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֥י
the sons

3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֖ל
of Israel

1696 [e]
tə·ḏab·bêr
תְּדַבֵּ֣ר
shall speak

559 [e]
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
saying

3947 [e]
qə·ḥū
קְח֤וּ
Take

8163 [e]
śə·‘îr-
שְׂעִיר־
A male

5795 [e]
‘iz·zîm
עִזִּים֙
goat

2403 [e]
lə·ḥaṭ·ṭāṯ,
לְחַטָּ֔את
A sin

5695 [e]
wə·‘ê·ḡel
וְעֵ֨גֶל
calf

3532 [e]
wā·ḵe·ḇeś
וָכֶ֧בֶשׂ
lamb

1121 [e]
bə·nê-
בְּנֵי־
old

8141 [e]
šā·nāh
שָׁנָ֛ה
year

8549 [e]
tə·mî·mim
תְּמִימִ֖ם
without

5930 [e]
lə·‘ō·lāh.
לְעֹלָֽה׃
A burnt
__________
9:4

7794 [e]  
wə·šō·wr  
וְשׁ֨וֹר       
and an ox  

352 [e]
wā·’a·yil
וָאַ֜יִל
ram

8002 [e]
liš·lā·mîm,
לִשְׁלָמִ֗ים
peace

2076 [e]
liz·bō·aḥ
לִזְבֹּ֙חַ֙
to sacrifice

6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֣י
before

3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
the LORD

4503 [e]
ū·min·ḥāh
וּמִנְחָ֖ה
offering

1101 [e]
bə·lū·lāh
בְּלוּלָ֣ה
mixed

8081 [e]
ḇaš·šā·men;
בַשָּׁ֑מֶן
oil

3588 [e]
כִּ֣י
for

3117 [e]
hay·yō·wm,
הַיּ֔וֹם
today

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD

7200 [e]
nir·’āh
נִרְאָ֥ה
will appear

413 [e]
’ă·lê·ḵem.
אֲלֵיכֶֽם׃
about
__________
9:5

3947 [e]  
way·yiq·ḥū,  
וַיִּקְח֗וּ       
took  

853 [e]
’êṯ
אֵ֚ת
 -

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
what

6680 [e]
ṣiw·wāh
צִוָּ֣ה
had commanded

4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֔ה
Moses

413 [e]
’el-
אֶל־
to

6440 [e]
pə·nê
פְּנֵ֖י
the front

168 [e]
’ō·hel
אֹ֣הֶל
of the tent

4150 [e]
mō·w·‘êḏ;
מוֹעֵ֑ד
of meeting

7126 [e]
way·yiq·rə·ḇū
וַֽיִּקְרְבוּ֙
came

3605 [e]
kāl-
כָּל־
and the whole

5712 [e]
hā·‘ê·ḏāh,
הָ֣עֵדָ֔ה
congregation

5975 [e]
way·ya·‘am·ḏū
וַיַּֽעַמְד֖וּ
and stood

6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֥י
before

3068 [e]
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
the LORD
__________
9:6

559 [e]  
way·yō·mer  
וַיֹּ֣אמֶר      
said  

4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֔ה
Moses

2088 [e]
zeh
זֶ֧ה
This

1697 [e]
had·dā·ḇār
הַדָּבָ֛ר
is the thing

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which

6680 [e]
ṣiw·wāh
צִוָּ֥ה
has commanded

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD

6213 [e]
ta·‘ă·śū;
תַּעֲשׂ֑וּ
to do

7200 [e]
wə·yê·rā
וְיֵרָ֥א
may appear

413 [e]
’ă·lê·ḵem
אֲלֵיכֶ֖ם
about

3519 [e]
kə·ḇō·wḏ
כְּב֥וֹד
the glory

3068 [e]
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
of the LORD
__________
9:7

559 [e]  
way·yō·mer  
וַיֹּ֨אמֶר      
said  

4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֜ה
Moses

413 [e]
’el-
אֶֽל־
to

175 [e]
’a·hă·rōn,
אַהֲרֹ֗ן
Aaron

7126 [e]
qə·raḇ
קְרַ֤ב
Come

413 [e]
’el-
אֶל־
to

4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ
הַמִּזְבֵּ֙חַ֙
the altar

6213 [e]
wa·‘ă·śêh
וַעֲשֵׂ֞ה
and offer

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

2403 [e]
ḥaṭ·ṭā·ṯə·ḵā
חַטָּֽאתְךָ֙
your sin

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
 -

5930 [e]
‘ō·lā·ṯe·ḵā,
עֹ֣לָתֶ֔ךָ
and your burnt

3722 [e]
wə·ḵap·pêr
וְכַפֵּ֥ר
you may make

1157 [e]
ba·‘aḏ·ḵā
בַּֽעַדְךָ֖
about

1157 [e]
ū·ḇə·‘aḏ
וּבְעַ֣ד
and for

5971 [e]
hā·‘ām;
הָעָ֑ם
the people

6213 [e]
wa·‘ă·śêh
וַעֲשֵׂ֞ה
make

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

7133 [e]
qā·rə·ban
קָרְבַּ֤ן
the offering

5971 [e]
hā·‘ām
הָעָם֙
the people

3722 [e]
wə·ḵap·pêr
וְכַפֵּ֣ר
atonement

1157 [e]
ba·‘ă·ḏām,
בַּֽעֲדָ֔ם
about

834 [e]
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֖ר
after

6680 [e]
ṣiw·wāh
צִוָּ֥ה
commanded

3068 [e]
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
as the LORD
__________
9:8
The sin offering

7126 [e]  
way·yiq·raḇ  
וַיִּקְרַ֥ב      
came  

175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹ֖ן
Aaron

413 [e]
’el-
אֶל־
to

4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ;
הַמִּזְבֵּ֑חַ
the altar

7819 [e]
way·yiš·ḥaṭ
וַיִּשְׁחַ֛ט
and slaughtered

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

5695 [e]
‘ê·ḡel
עֵ֥גֶל
the calf

2403 [e]
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
הַחַטָּ֖את
of the sin

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which
 
lōw.
לֽוֹ׃
 -
__________


9:1
The Appearance of the Glory of the LORD
          
2532
και
And

1096
εγενήθη
it came to pass

3588
τη
on the

2250
ημέρα
[2day

3588
τη
 
3590
ογδόη
1eighth],

2564-*
εκάλεσε Μωυσής
Moses called

*
Ααρών
Aaron,

2532
και
and

3588
τους
 
5207-1473
υιούς αυτού
his sons,

2532
και
and

3588
την
the

1087
γερουσίαν
council of elders

*
Ισραήλ
of Israel.
__________
9:2

2532
και
And

2036-*
είπε Μωυσής
Moses said

4314
προς
to

*
Ααρών
Aaron,

2983
λάβε
Take

4572
σεαυτώ
to yourself

3446.2
μοσχάριον
a young calf

1537
εκ
from

1016
βοών
the oxen

4012
περί
for

266
αμαρτίας
a sin offering,

2532
και
and

2919.1
κριόν
a ram

1519
εις
for

3646
ολοκαύτωμα
a whole burnt-offering,

299
άμωμον
unblemished,

2532
και
and

4374
προσένεγκε
offer

1473
αυτά
them

1725
έναντι
before

2962
κυρίου
the lord!
__________
9:3

2532
και
And

3588
τη
to the

1087
γερουσία
council of elders

*
Ισραήλ
of Israel

2980
λαλήσεις
you shall speak,

3004
λέγων
saying,

2983
λάβετε
Take

5507.4
χίμαρον
a young he-goat

1537
εξ
from out of

137.1
αιγών
the goats,

1520
ένα
one

4012
περί
for

266
αμαρτίας
a sin offering,

2532
και
and

3446.2
μοσχάριον
a young calf,

2532
και
and

286
αμνόν
a lamb

1762.1
ενιαύσιον
of a year old

1519
εις
for

3645.2
ολοκάρπωσιν
a whole offering,

299
άμωμα
unblemished;
__________
9:4

2532
και
and

3448
μόσχον
a calf,

2532
και
and

2919.1
κριόν
a ram

1519
εις
for

2378
θυσίαν
a sacrifice

4992
σωτηρίου
of deliverance offering,

1725
έναντι
before

2962
κυρίου
the lord;

2532
και
and

4585
σεμίδαλιν
fine flour

399.4
αναπεφυραμένην
being mixed up

1722
εν
with

1637
ελαίω
olive oil!

3754
ότι
For

4594
σήμερον
today

2962
κύριος
the lord

3708
οφθήσεται
will appear

1722
εν
among

1473
υμίν
you.
__________
9:5

2532
και
And

2983
έλαβον
they took

2530
καθότι
as

1781-*
ενετείλατο Μωυσής
Moses gave charge

561
απέναντι
before

3588
της
the

4633
σκηνής
tent

3588
του
of the

3142
μαρτυρίου
testimony.

2532
και
And

4334
προσήλθε
came forward

3956
πάσα
all

4864
συναγωγή
the congregation,

2532
και
and

2476
έστησαν
they stood

1725
έναντι
before

2962
κυρίου
the lord.
__________
9:6

2532
και
And

2036-*
είπε Μωυσής
Moses said,

3778
τούτο
This is

3588
το
the

4487
ρήμα
saying

3739
ο
which

4929-2962
συνέταξε κύριος
the lord gave orders,

4160
ποιήσατε
do it!

2532
και
And

3708
οφθήσεται
[4will appear

1722
εν
5among

1473
υμίν
6you

3588
η
1the

1391
δόξα
2glory

2962
κυρίου
3 of the lord].
__________
9:7

2532
και
And

2036-*
είπε Μωυσής
Moses said

3588
τω
to

*
Ααρών
Aaron,

4334
πρόσελθε
Come forward

4314
προς
to

3588
το
the

2379
θυσιαστήριον
altar,

2532
και
and

4160
ποίησον
offer

3588
το
the thing

4012
περί
for

3588
της
 
266-1473
αμαρτίας σου
your sin offering,

2532
και
and

3588
το
 
3646-1473
ολοκαύτωμά σου
your whole burnt-offering!

2532
και
And

1837.2
εξίλασαι
atone

4012
περί
for

4572
σεαυτού
yourself,

2532
και
and

4012
περί
for

3588
του
 
3624-1473
οίκου σου
your house!

2532
και
And

4160
ποίησον
offer

3588
το
the

1435
δώρον
gift offering

3588
του
of the

2992
λαού
people,

2532
και
and

1837.2
εξίλασαι
atone

4012
περί
for

1473
αυτών
them!

2509
καθάπερ
just as

1781-2962
ενετείλατο κύριος
the lord gave charge

3588
τω
to

*
Μωυσή
Moses.
__________
9:8

2532
και
And

4334-*
προσήλθεν Ααρών
Aaron came forward

4314
προς
to

3588
το
the

2379
θυσιαστήριον
altar,

2532
και
and

4969
έσφαξε
he slew

3588
το
the

3446.2
μοσχάριον
calf,

3588
το
the one

4012
περί
for

3588
της
 
266-1473
αμαρτίας αυτού
his sin offering.
__________


1 And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
 2 and he said unto Aaron: 'Take thee a bull-calf for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering, without blemish, and offer them before the LORD.
 3 And unto the children of Israel thou shalt speak, saying: Take ye a he-goat for a sin-offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt-offering;
 4 and an ox and a ram for peace-offerings, to sacrifice before the LORD; and a meal-offering mingled with oil; for to-day the LORD appeareth unto you.'
 5 And they brought that which Moses commanded before the tent of meeting; and all the congregation drew near and stood before the LORD.
 6 And Moses said: 'This is the thing which the LORD commanded that ye should do; that the glory of the LORD may appear unto you.'
 7 And Moses said unto Aaron: 'Draw near unto the altar, and offer thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make atonement for thyself, and for the people; and present the offering of the people, and make atonement for them; as the LORD commanded.'
 8 So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the sin-offering, which was for himself.
 9 And the sons of Aaron presented the blood unto him; and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar.
 10 But the fat, and the kidneys, and the lobe of the liver of the sin-offering, he made smoke upon the altar; as the LORD commanded Moses.
 11 And the flesh and the skin were burnt with fire without the camp.
 12 And he slew the burnt-offering; and Aaron's sons delivered unto him the blood, and he dashed it against the altar round about.
 13 And they delivered the burnt-offering unto him, piece by piece, and the head; and he made them smoke upon the altar.
 14 And he washed the inwards and the legs, and made them smoke upon the burnt-offering on the altar.
 15 And the people's offering was presented; and he took the goat of the sin-offering which was for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
 16 And the burnt-offering was presented; and he offered it according to the ordinance.
 17 And the meal-offering was presented; and he filled his hand therefrom, and made it smoke upon the altar, besides the burnt- offering of the morning.
 18 He slew also the ox and the ram, the sacrifice of peace-offerings, which was for the people; and Aaron's sons delivered unto him the blood, and he dashed it against the altar round about,
 19 and the fat of the ox, and of the ram, the fat tail, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the lobe of the liver.
 20 And they put the fat upon the breasts, and he made the fat smoke upon the altar.
 21 And the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave-offering before the LORD; as Moses commanded.
 22 And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings.
 23 And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and came out, and blessed the people; and the glory of the LORD appeared unto all the people.
 24 And there came forth fire from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt-offering and the fat; and when all the people saw it, they shouted, and fell on their faces.

__________


Hebrew Transliteration

[ויקרא] Vayikra 9

1 vay·hi bai·yo·vm ha·she·mi·ni ka·ra mo·sheh le·'a·ha·ron u·le·va·nav u·le·zik·nei yis·ra·'el. 2 vai·yo·mer el-a·ha·ron kach-le·cha e·gel ben-ba·kar le·chat·tat ve·'a·yil le·'o·lah te·mi·mim ve·hak·rev lif·nei ha·shem. 3 ve·'el-be·nei yis·ra·'el te·dab·ber le·mor ke·chu se·'ir-iz·zim le·chat·tat ve·'e·gel va·che·ves be·nei-sha·nah te·mi·mim le·'o·lah. 4 ve·sho·vr va·'a·yil lish·la·mim liz·bo·ach lif·nei ha·shem u·min·chah be·lu·lah va·sha·men ki hai·yo·vm ha·shem nir·'ah a·lei·chem. 5 vai·yik·chu et a·sher tziv·vah mo·sheh el-pe·nei o·hel mo·v·'ed vai·yik·re·vu kol-ha·'e·dah vai·ya·'am·du lif·nei ha·shem. 6 vai·yo·mer mo·sheh zeh
had·da·var a·sher-tziv·vah ha·shem ta·'a·su ve·ye·ra a·lei·chem ke·vo·vd ha·shem. 7 vai·yo·mer mo·sheh el-a·ha·ron ke·rav el-ham·miz·be·ach va·'a·seh
et-chat·ta·te·cha ve·'et-o·la·te·cha ve·chap·per ba·'ad·cha u·ve·'ad ha·'am va·'a·seh et-ka·re·ban ha·'am ve·chap·per ba·'a·dam ka·'a·sher tziv·vah ha·shem.

8 vai·yik·rav a·ha·ron el-ham·miz·be·ach vai·yish·chat et-e·gel ha·chat·tat a·sher-lov. 9 vai·yak·ri·vu be·nei a·ha·ron et-had·dam e·lav vai·yit·bol etz·ba·'ov bad·dam vai·yit·ten al-kar·no·vt ham·miz·be·ach ve·'et-had·dam ya·tzak el-ye·so·vd ham·miz·be·ach. 10 ve·'et-ha·che·lev
ve·'et-hak·ke·la·yot ve·'et-hai·yo·te·ret
min-hak·ka·ved min-ha·chat·tat hik·tir ham·miz·be·chah ka·'a·sher tziv·vah ha·shem
et-mo·sheh. 11 ve·'et-hab·ba·sar ve·'et-ha·'o·vr sa·raf ba·'esh mi·chutz lam·ma·cha·neh.

12 vai·yish·chat et-ha·'o·lah vai·yam·tzi·'u be·nei a·ha·ron e·lav et-had·dam vai·yiz·re·ke·hu
al-ham·miz·be·ach sa·viv. 13 ve·'et-ha·'o·lah him·tzi·'u e·lav lin·ta·chei·ha ve·'et-ha·rosh vai·yak·ter al-ham·miz·be·ach. 14 vai·yir·chatz et-hak·ke·rev ve·'et-hak·ke·ra·'a·yim vai·yak·ter
al-ha·'o·lah ham·miz·be·chah.

15 vai·yak·rev et ka·re·ban ha·'am vai·yik·kach
et-se·'ir ha·chat·tat a·sher la·'am vai·yish·cha·te·hu vay·chat·te·'e·hu ka·ri·sho·vn. 16 vai·yak·rev
et-ha·'o·lah vai·ya·'a·se·ha kam·mish·pat. 17 vai·yak·rev et-ham·min·chah vay·mal·le chap·pov mim·men·nah vai·yak·ter al-ham·miz·be·ach mil·le·vad o·lat hab·bo·ker.

18 vai·yish·chat et-ha·sho·vr ve·'et-ha·'a·yil ze·vach ha·she·la·mim a·sher la·'am vai·yam·tzi·'u be·nei a·ha·ron et-had·dam e·lav vai·yiz·re·ke·hu
al-ham·miz·be·ach sa·viv. 19 ve·'et-ha·cha·la·vim min-ha·sho·vr u·min-ha·'a·yil ha·'al·yah ve·ham·chas·seh ve·hak·ke·la·yot ve·yo·te·ret hak·ka·ved. 20 vai·ya·si·mu et-ha·cha·la·vim
al-he·cha·zo·vt vai·yak·ter ha·cha·la·vim ham·miz·be·chah. 21 ve·'et he·cha·zo·vt ve·'et sho·vk hai·ya·min he·nif a·ha·ron te·nu·fah lif·nei ha·shem ka·'a·sher tziv·vah mo·sheh.

22 vai·yis·sa a·ha·ron et-ch ya·dov k ya·dav el-ha·'am vay·va·re·chem vai·ye·red me·'a·sot ha·chat·tat ve·ha·'o·lah ve·ha·she·la·mim. 23 vai·ya·vo mo·sheh ve·'a·ha·ron el-o·hel mo·v·'ed vai·ye·tze·'u vay·va·ra·chu et-ha·'am vai·ye·ra che·vo·vd-ha·shem el-kol-ha·'am. 24 vat·te·tze esh mil·lif·nei ha·shem vat·to·chal al-ham·miz·be·ach et-ha·'o·lah
ve·'et-ha·cha·la·vim vai·yar· kol-ha·'am vai·ya·ron·nu vai·yip·pe·lu al-pe·nei·hem.

__________


Greek Transliteration

[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon 9

1 kai egenēthē tē ēmera tē ogdoē ekalesen mōusēs aarōn kai tous uious autou kai tēn gerousian israēl 2 kai eipen mōusēs pros aarōn labe seautō moscharion ek boōn peri amartias kai krion eis olokautōma amōma kai prosenegke auta enanti kuriou 3 kai tē gerousia israēl lalēson legōn labete chimaron eξ aigōn ena peri amartias kai moscharion kai amnon eniausion eis olokarpōsin amōma 4 kai moschon kai krion eis thusian sōtēriou enanti kuriou kai semidalin pephuramenēn en elaiō oti sēmeron kurios ophthēsetai en umin 5 kai elabon katho eneteilato mōusēs apenanti tēs skēnēs tou marturiou kai prosēlthen pasa sunagōgē kai estēsan enanti kuriou 6 kai eipen mōusēs touto to rēma o eipen kurios poiēsate kai ophthēsetai en umin doξa kuriou 7 kai eipen mōusēs tō aarōn proselthe pros to thusiastērion kai poiēson to peri tēs amartias sou kai to olokautōma sou kai eξilasai peri seautou kai tou oikou sou kai poiēson ta dōra tou laou kai eξilasai peri autōn kathaper eneteilato kurios tō mōusē

8 kai prosēlthen aarōn pros to thusiastērion kai esphaξen to moscharion to peri tēs amartias 9 kai prosēnegkan oi uioi aarōn to aima pros auton kai ebapsen ton daktulon eis to aima kai epethēken epi ta kerata tou thusiastēriou kai to aima eξecheen epi tēn basin tou thusiastēriou 10 kai to stear kai tous nephrous kai ton lobon tou ēpatos tou peri tēs amartias anēnegken epi to thusiastērion on tropon eneteilato kurios tō mōusē 11 kai ta krea kai tēn bursan katekausen auta puri eξō tēs parembolēs

12 kai esphaξen to olokautōma kai prosēnegkan oi uioi aarōn to aima pros auton kai prosecheen epi to thusiastērion kuklō 13 kai to olokautōma prosēnegkan autō kata melē auta kai tēn kephalēn kai epethēken epi to thusiastērion 14 kai eplunen tēn koilian kai tous podas udati kai epethēken epi to olokautōma epi to thusiastērion

15 kai prosēnegkan to dōron tou laou kai elaben ton chimaron ton peri tēs amartias tou laou kai esphaξen auto katha kai to prōton 16 kai prosēnegken to olokautōma kai epoiēsen auto ōs kathēkei 17 kai prosēnegken tēn thusian kai eplēsen tas cheiras ap' autēs kai epethēken epi to thusiastērion chōris tou olokautōmatos tou prōinou

18 kai esphaξen ton moschon kai ton krion tēs thusias tou sōtēriou tēs tou laou kai prosēnegkan oi uioi aarōn to aima pros auton kai prosecheen pros to thusiastērion kuklō 19 kai to stear to apo tou moschou kai tou kriou tēn osphēn kai to stear to katakalupton epi tēs koilias kai tous duo nephrous kai to stear to ep' autōn kai ton lobon ton epi tou ēpatos 20 kai epethēken ta steata epi ta stēthunia kai anēnegkan ta steata epi to thusiastērion 21 kai to stēthunion kai ton brachiona ton deξion apheilen aarōn aphairema enanti kuriou on tropon sunetaξen kurios tō mōusē

22 kai eξaras aarōn tas cheiras epi ton laon eulogēsen autous kai katebē poiēsas to peri tēs amartias kai ta olokautōmata kai ta tou sōtēriou 23 kai eisēlthen mōusēs kai aarōn eis tēn skēnēn tou marturiou kai eξelthontes eulogēsan panta ton laon kai ōphthē ē doξa kuriou panti tō laō 24 kai eξēlthen pur para kuriou kai katephagen ta epi tou thusiastēriou ta te olokautōmata kai ta steata kai eiden pas o laos kai eξestē kai epesan epi prosōpon

__________


Leviticus 9
[ויקרא] Vayikra
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon


No comments:

Post a Comment