Tuesday, July 2, 2013

Leviticus 15: 23 - 33



ויקרא · ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ · LEVITICUS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


15 ויקרא
__________
Greek · English
Interlinear


ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ 15
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


LEVITICUS 15
__________

15:23

518 [e]  
wə·’im  
וְאִ֨ם         
Whether  

5921 [e]
‘al-
עַֽל־
it be on

4904 [e]
ham·miš·kāḇ
הַמִּשְׁכָּ֜ב
the bed

1931 [e]
hū,
ה֗וּא
he

176 [e]
’ōw
א֧וֹ
or

5921 [e]
‘al-
עַֽל־
on

3627 [e]
hak·kə·lî
הַכְּלִ֛י
the thing

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which

1931 [e]
הִ֥וא
she

3427 [e]
yō·še·ḇeṯ-
יֹשֶֽׁבֶת־
is sitting

5921 [e]
‘ā·lāw
עָלָ֖יו
and

5060 [e]
bə·nā·ḡə·‘ōw-
בְּנָגְעוֹ־
touches
 
ḇōw;
ב֑וֹ
 -

2930 [e]
yiṭ·mā
יִטְמָ֖א
shall be unclean

5704 [e]
‘aḏ-
עַד־
until

6153 [e]
hā·‘ā·reḇ.
הָעָֽרֶב׃
evening
__________
15:24

518 [e]  
wə·’im  
וְאִ֡ם         
If  

7901 [e]
šā·ḵōḇ
שָׁכֹב֩
actually

7901 [e]
yiš·kaḇ
יִשְׁכַּ֨ב
lies

376 [e]
’îš
אִ֜ישׁ
A man

854 [e]
’ō·ṯāh,
אֹתָ֗הּ
for

1961 [e]
ū·ṯə·hî
וּתְהִ֤י
become

5079 [e]
nid·dā·ṯāh
נִדָּתָהּ֙
her menstrual

5921 [e]
‘ā·lāw,
עָלָ֔יו
and

2930 [e]
wə·ṭā·mê
וְטָמֵ֖א
shall be unclean

7651 [e]
šiḇ·‘aṯ
שִׁבְעַ֣ת
seven

3117 [e]
yā·mîm;
יָמִ֑ים
days

3605 [e]
wə·ḵāl
וְכָל־
and every

4904 [e]
ham·miš·kāḇ
הַמִּשְׁכָּ֛ב
bed

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which

7901 [e]
yiš·kaḇ
יִשְׁכַּ֥ב
lies

5921 [e]
‘ā·lāw
עָלָ֖יו
and

2930 [e]
yiṭ·mā.
יִטְמָֽא׃
shall be unclean
 
פ
 -
__________
15:25

802 [e]  
wə·’iš·šāh  
וְאִשָּׁ֡ה      
A woman  

3588 [e]
kî-
כִּֽי־
now if

2100 [e]
yā·zūḇ
יָזוּב֩
has

2101 [e]
zō·wḇ
ז֨וֹב
A discharge

1818 [e]
dā·māh
דָּמָ֜הּ
of her blood

3117 [e]
yā·mîm
יָמִ֣ים
days

7227 [e]
rab·bîm,
רַבִּ֗ים
many

3808 [e]
bə·lō
בְּלֹא֙
out

6256 [e]
‘eṯ-
עֶת־
the period

5079 [e]
nid·dā·ṯāh,
נִדָּתָ֔הּ
of her menstrual

176 [e]
’ōw
א֥וֹ
or

3588 [e]
ḵî-
כִֽי־
if

2100 [e]
ṯā·zūḇ
תָז֖וּב
has

5921 [e]
‘al-
עַל־
beyond

5079 [e]
nid·dā·ṯāh;
נִדָּתָ֑הּ
impurity

3605 [e]
kāl-
כָּל־
all

3117 [e]
yə·mê
יְמֵ֞י
the days

2101 [e]
zō·wḇ
ז֣וֹב
discharge

2932 [e]
ṭum·’ā·ṯāh,
טֻמְאָתָ֗הּ
of her impure

3117 [e]
kî·mê
כִּימֵ֧י
the days

5079 [e]
nid·dā·ṯāh
נִדָּתָ֛הּ
period

1961 [e]
tih·yeh
תִּהְיֶ֖ה
shall continue

2931 [e]
ṭə·mê·’āh
טְמֵאָ֥ה
is unclean

1931 [e]
הִֽוא׃
he
__________
15:26

3605 [e]  
kāl-  
כָּל־         
Any  

4904 [e]
ham·miš·kāḇ
הַמִּשְׁכָּ֞ב
bed

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which

7901 [e]
tiš·kaḇ
תִּשְׁכַּ֤ב
lies

5921 [e]
‘ā·lāw
עָלָיו֙
and

3605 [e]
kāl-
כָּל־
all

3117 [e]
yə·mê
יְמֵ֣י
the days

2101 [e]
zō·w·ḇāh,
זוֹבָ֔הּ
of her discharge

4904 [e]
kə·miš·kaḇ
כְּמִשְׁכַּ֥ב
her bed

5079 [e]
nid·dā·ṯāh
נִדָּתָ֖הּ
menstruation

1961 [e]
yih·yeh-
יִֽהְיֶה־
become
 
lāh;
לָּ֑הּ
 -

3605 [e]
wə·ḵāl
וְכָֽל־
and every

3627 [e]
hak·kə·lî
הַכְּלִי֙
thing

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which

3427 [e]
tê·šêḇ
תֵּשֵׁ֣ב
sits

5921 [e]
‘ā·lāw,
עָלָ֔יו
and

2931 [e]
ṭā·mê
טָמֵ֣א
shall be unclean

1961 [e]
yih·yeh,
יִהְיֶ֔ה
like

2932 [e]
kə·ṭum·’aṯ
כְּטֻמְאַ֖ת
her uncleanness

5079 [e]
nid·dā·ṯāh.
נִדָּתָֽהּ׃
time
__________
15:27

3605 [e]  
wə·ḵāl  
וְכָל־        
whoever  

5060 [e]
han·nō·w·ḡê·a‘
הַנּוֹגֵ֥עַ
touches
 
bām
בָּ֖ם
 -

2930 [e]
yiṭ·mā;
יִטְמָ֑א
shall be unclean

3526 [e]
wə·ḵib·bes
וְכִבֶּ֧ס
and shall wash

899 [e]
bə·ḡā·ḏāw
בְּגָדָ֛יו
his clothes

7364 [e]
wə·rā·ḥaṣ
וְרָחַ֥ץ
and bathe

4325 [e]
bam·ma·yim
בַּמַּ֖יִם
water

2930 [e]
wə·ṭā·mê
וְטָמֵ֥א
and be unclean

5704 [e]
‘aḏ-
עַד־
until

6153 [e]
hā·‘ā·reḇ.
הָעָֽרֶב׃
evening
__________
15:28
Their cleansing

518 [e]  
wə·’im-  
וְאִֽם־       
When  

2891 [e]
ṭā·hă·rāh
טָהֲרָ֖ה
becomes

2101 [e]
miz·zō·w·ḇāh;
מִזּוֹבָ֑הּ
her discharge

5608 [e]
wə·sā·p̄ə·rāh
וְסָ֥פְרָה
shall count
 
lāh
לָּ֛הּ
 -

7651 [e]
šiḇ·‘aṯ
שִׁבְעַ֥ת
seven

3117 [e]
yā·mîm
יָמִ֖ים
days

310 [e]
wə·’a·ḥar
וְאַחַ֥ר
and afterward

2891 [e]
tiṭ·hār.
תִּטְהָֽר׃
clean
__________
15:29

3117 [e]  
ū·ḇay·yō·wm  
וּבַיּ֣וֹם       
day  

8066 [e]
haš·šə·mî·nî,
הַשְּׁמִינִ֗י
the eighth

3947 [e]
tiq·qaḥ-
תִּֽקַּֽח־
shall take
 
lāh
לָהּ֙
 -

8147 [e]
šə·tê
שְׁתֵּ֣י
two

8449 [e]
ṯō·rîm,
תֹרִ֔ים
turtledoves

176 [e]
’ōw
א֥וֹ
or

8147 [e]
šə·nê
שְׁנֵ֖י
two

1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֣י
young

3123 [e]
yō·w·nāh;
יוֹנָ֑ה
pigeons

935 [e]
wə·hê·ḇî·’āh
וְהֵבִיאָ֤ה
and bring

853 [e]
’ō·w·ṯām
אוֹתָם֙
 -

413 [e]
’el-
אֶל־
in

3548 [e]
hak·kō·hên,
הַכֹּהֵ֔ן
the priest

413 [e]
’el-
אֶל־
to

6607 [e]
pe·ṯaḥ
פֶּ֖תַח
the doorway

168 [e]
’ō·hel
אֹ֥הֶל
of the tent

4150 [e]
mō·w·‘êḏ.
מוֹעֵֽד׃
of meeting
__________
15:30

6213 [e]  
wə·‘ā·śāh  
וְעָשָׂ֤ה       
shall offer  

3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵן֙
the priest

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

259 [e]
hā·’e·ḥāḏ
הָאֶחָ֣ד
the one

2403 [e]
ḥaṭ·ṭāṯ,
חַטָּ֔את
A sin

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
 -

259 [e]
hā·’e·ḥāḏ
הָאֶחָ֖ד
and the other

5930 [e]
‘ō·lāh;
עֹלָ֑ה
A burnt

3722 [e]
wə·ḵip·per
וְכִפֶּ֨ר
shall make

5921 [e]
‘ā·le·hā
עָלֶ֤יהָ
her behalf

3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵן֙
the priest

6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֣י
before

3069 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
God

2101 [e]
miz·zō·wḇ
מִזּ֖וֹב
the issue

2932 [e]
ṭum·’ā·ṯāh.
טֻמְאָתָֽהּ׃
of her impure
__________
15:31

5144 [e]  
wə·hiz·zar·tem  
וְהִזַּרְתֶּ֥ם    
shall keep  

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

1121 [e]
bə·nê-
בְּנֵי־
the sons

3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֖ל
of Israel

2932 [e]
miṭ·ṭum·’ā·ṯām;
מִטֻּמְאָתָ֑ם
their uncleanness

3808 [e]
wə·lō
וְלֹ֤א
so

4191 [e]
yā·mu·ṯū
יָמֻ֙תוּ֙
die

2932 [e]
bə·ṭum·’ā·ṯām,
בְּטֻמְאָתָ֔ם
their uncleanness

2930 [e]
bə·ṭam·mə·’ām
בְּטַמְּאָ֥ם
their defiling

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

4908 [e]
miš·kā·nî
מִשְׁכָּנִ֖י
my tabernacle

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
is

8432 [e]
bə·ṯō·w·ḵām.
בְּתוֹכָֽם׃
among
__________
15:32

2063 [e]  
zōṯ  
זֹ֥את         
likewise  

8451 [e]
tō·w·raṯ
תּוֹרַ֖ת
is the law

2100 [e]
haz·zāḇ;
הַזָּ֑ב
A discharge

834 [e]
wa·’ă·šer
וַאֲשֶׁ֨ר
who

3318 [e]
tê·ṣê
תֵּצֵ֥א
has

4480 [e]
mim·men·nū
מִמֶּ֛נּוּ
at

7902 [e]
šiḵ·ḇaṯ-
שִׁכְבַת־
emission

2233 [e]
ze·ra‘
זֶ֖רַע
A seminal

2930 [e]
lə·ṭā·mə·’āh-
לְטָמְאָה־
is unclean
 
ḇāh.
בָֽהּ׃
 -
__________
15:33

1739 [e]  
wə·had·dā·wāh  
וְהַדָּוָה֙      
the woman  

5079 [e]
bə·nid·dā·ṯāh,
בְּנִדָּתָ֔הּ
of menstrual

2100 [e]
wə·haz·zāḇ
וְהַזָּב֙
hath

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

2101 [e]
zō·w·ḇōw,
זוֹב֔וֹ
discharge

2145 [e]
laz·zā·ḵār
לַזָּכָ֖ר
A male

5347 [e]
wə·lan·nə·qê·ḇāh;
וְלַנְּקֵבָ֑ה
A female

376 [e]
ū·lə·’îš
וּלְאִ֕ישׁ
A man

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
who

7901 [e]
yiš·kaḇ
יִשְׁכַּ֖ב
lies

5973 [e]
‘im-
עִם־
with

2931 [e]
ṭə·mê·’āh.
טְמֵאָֽה׃
an unclean
 
פ
 -
__________


15:23

1437-1161
εάν δε
And if

1722
εν
[2in

3588
τη
 
2845-1473
κοίτη αυτής
3her bed

1510.6
ούσης
1being],

2228
η
or

1909
επί
upon

3588
του
the

4632
σκεύους
item

3739
ου
of which

302
αν
ever

1473
αυτή
she

2523
καθίση
should sit

1909
επ'
upon

1473
αυτώ
it,

1722
εν
in

3588
τω
 
680-1473
άπτεσθαι αυτόν
its touching

1473
αυτής
her,

169-1510.8.3
ακάθαρτος έσται
it shall be unclean

2193
έως
until

2073
εσπέρας
evening.
__________
15:24

1437-1161
εάν δε
And if

2845
κοίτη
[3in her bed

2837
κοιμηθή
2should bed down

5100
τις
1any one]

3326
μετ'
with

1473
αυτής
her,

2532
και
and

1096
γένηται
[2should be

3588
η
 
167-1473
ακαθαρσία αυτής
1her uncleanness]

1909
επ'
upon

1473
αυτώ
him,

169-1510.8.3
ακάθαρτος έσται
he shall be unclean

2033
επτά
seven

2250
ημέρας
days.

2532
και
And

3956
πάσα
every

2845
κοίτη
bed

1909
εφ'
upon

3739
η
which

302
αν
ever

2837
κοιμηθή
he should go to bed

1909
επ'
upon

1473
αυτή
it,

169-1510.8.3
ακάθαρτος έσται
it shall be unclean.
__________
15:25

2532
και
And

1135
γυνή
a woman

1437
εάν
if

4482
ρέη
she should flow

4511
ρύσιν
a flow

129
αίματος
of blood

2250
ημέρας
[2days

4183
πλείους
1many],

3756
ουκ
not

1722
εν
in

2540
καιρώ
the time

3588
της
 
855.2-1473
αφέδρου αυτής
of her menstruation;

1437
εάν
if

2532
και
also

4482
ρέη
it should flow

3326
μετά
after

3588
την
 
855.2-1473
άφεδρον αυτής
her menstruation,

3956
πάσαι
all

3588
αι
the

2250
ημέραι
days

4511
ρύσεως
of the flow

167-1473
ακαθαρσίας αυτής
of her uncleanness

2509
καθάπερ
shall be just as

3588
αι
the

2250
ημέραι
days

3588
της
 
855.2-1473
αφέδρου αυτής
of her menstruation —

1510.8.3
έσται
she shall be

169
ακάθαρτος
unclean.
__________
15:26

2532
και
And

3956
πάσα
every

2845
κοίτη
bed

1909
εφ'
upon

3739
ης
ofwhich

302
αν
ever

2837
κοιμηθή
she should go to bed

1909
επ'
upon

1473
αυτής
it

3956
πάσας
all

3588
τας
the

2250
ημέρας
days

3588
της
 
4511-1473
ρύσεως αυτής
of her flow,

2596
κατά
[3as

3588
την
4the

2845
κοίτην
5bed

3588
της
 
855.2-1473
αφέδρου αυτής
6of her menstruation

1510.8.3
έσται
1it will be

1473
αυτή
2to her].

2532
και
And

3956
παν
every

4632
σκεύος
item

1909
εφ'
upon

3739
ω
which

302
αν
ever

2523
καθίση
she should sit

1909
επ'
upon

1473
αυτό
it,

169-1510.8.3
ακάθαρτον έσται
it shall be unclean,

2596
κατά
according to

3588
την
the

167
ακαθαρσίαν
uncleanness

3588
της
 
855.2-1473
αφέδρου αυτής
of her menstruation.
__________
15:27

2532
και
And

3956
πας
every man

3588
ο
 
680
απτόμενος
touching

1473
αυτής
her,

169-1510.8.3
ακάθαρτος έσται
he shall be unclean,

2532
και
and

4150
πλυνεί
shall wash

3588
τα
 
2440-1473
ιμάτια αυτού
his garments,

2532
και
and

3068
λούσεται
he shall bathe

5204
ύδατι
in water,

2532
και
and

169-1510.8.3
ακάθαρτος έσται
he shall be unclean

2193
έως
until

2073
εσπέρας
evening.
__________
15:28

1437-1161
εάν δε
But if

2511
καθαρισθή
she should be cleansed

575
από
from

3588
της
 
4511-1473
ρύσεως αυτής
her flow,

2532
και
then

1821.2
εξαριθμήσεται
she shall count out

1473
αυτή
to herself

2033
επτά
seven

2250
ημέρας
days,

2532
και
and

3326
μετά
after

3778
ταύτα
this

2511
καθαρισθήσεται
she shall be cleansed.
__________
15:29

2532
και
And

3588
τη
the

2250
ημέρα
[2day

3588
τη
 
3590
ογδόη
1eighth]

2983
λήψεται
she shall take

1438
εαυτή
for herself

1417
δύο
two

5167
τρυγόνας
turtle-doves,

2228
η
or

1417
δύο
two

3502
νεοσσούς
young

4058
περιστερών
pigeons,

2532
και
and

5342
οίσει
she shall bring

1473
αυτά
them

4314
προς
to

3588
τον
the

2409
ιερέα
priest

1909
επί
to

3588
την
the

2374
θύραν
door

3588
της
of the

4633
σκηνής
tent

3588
του
of the

3142
μαρτυρίου
testimony.
__________
15:30

2532
και
And

4160
ποιήσει
[3shall offer

3588
ο
1the

2409
ιερεύς
2priest]

3588
την
the

1520
μίαν
one

4012
περί
for

266
αμαρτίας
a sin offering,

2532
και
and

3588
την
the

1520
μίαν
one

1519
εις
for

3646.1
ολοκαύτωσιν
a whole burnt-offering.

2532
και
And

1837.2
εξιλάσεται
[3shall atone

4012
περί
4for

1473
αυτής
5her

3588
ο
1the

2409
ιερεύς
2priest]

1725
έναντι
before

2962
κυρίου
the lord

575
από
of

4511
ρύσεως
the flow

167-1473
ακαθαρσίας αυτής
of her uncleanness.
__________
15:31

2532
και
And

2126
ευλαβείς
[5be reverent

4160
ποιήσετε
1you shall make

3588
τους
2the

5207
υιούς
3sons

*
Ισραήλ
4of Israel]

575
από
because of

3588
των
 
167-1473
ακαθαρσιών αυτών
their uncleannesses.

2532
και
And

3756
ουκ
they shall not

599
αποθανούνται
die

1223
διά
on account of

3588
την
 
167-1473
ακαθαρσίαν αυτών
their uncleanness,

1722
εν
in

3588
τω
 
3392-1473
μιαίνειν αυτούς
their defiling

3588
την
 
4633-1473
σκηνήν μου
my tent,

3588
την
the one

1722
εν
among

1473
αυτοίς
them.
__________
15:32

3778
ούτος
This is

3588
ο
the

3551
νόμος
law

3588
του
of the

1118.1
γονορρυούς
one having a seminal emission.

2532
και
Even

1437
εάν
if

5100
τινι
one

1831
εξέλθη
should come forth

1537
εξ
from

1473
αυτού
his

2845
κοίτη
marriage-bed

4690
σπέρματος
of semen,

5620
ώστε
so as

3392
μιανθήναι
to be defiled

1722
εν
by

1473
αυτή
it,
__________
15:33

2532
και
and

3588
τη
the

131
αιμορροούση
one hemorrhaging

1722
εν
in

3588
τη
 
855.2-1473
αφέδρω αυτής
her menstruation,

2532
και
and

3588
ο
the

1118.1
γονορρυής
one having a seminal emission

1722
εν
in

3588
τη
 
4511-1473
ρύσει αυτού
his flow

3588
τω
to the

730
άρσενι
male

2228
η
or

3588
τη
the

2338
θηλεία
female,

2532
και
and

3588
τω
to the

435
ανδρί
husband

1473
εάν
if

2837
κοιμηθή
he should go to bed

3326
μετά
with

599.8
αποκαθημένης
one sitting apart.
__________




ATTRIBUTION

Biblos.com
Hebrew Interlinear

The text, transliteration and translation in this first column are from the Interlinear Bible.
ApostolicBible.com
Greek Interlinear

The AB-Strong numbers, the Old Testament Greek text and English translation in this second column are from the Apostolic Bible Polyglot, a numerically coded Greek-English interlinear bible.
                                              JewishPub.org
1917 JPS English Translation

The English translation in this third column is from the Tanakh 1917 edition, according to the Masoretic text, from Jerusalem Publication Society (JPS); it is in the public domain.

Biblos.com
Hebrew & Greek Transliterations

The OT Hebrew transliteration, the OT Septuagint Greek transliteration, the NT Greek text and the NT Greek transliteration are from Biblos.com.


Copyright © 2013
Hebrew Greek English Interlinear

No comments:

Post a Comment