ויקרא · ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ
· LEVITICUS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
21 ויקרא
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ 21
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
LEVITICUS 21
__________
|
21:1
Of the priests' mourning
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֤אמֶר
said
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֔ה
Moses
559 [e]
’ĕ·mōr
אֱמֹ֥ר
Speak
413 [e]
’el-
אֶל־
to
3548 [e]
hak·kō·hă·nîm
הַכֹּהֲנִ֖ים
the priests
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֣י
the sons
175 [e]
’a·hă·rōn;
אַהֲרֹ֑ן
of Aaron
559 [e]
wə·’ā·mar·tā
וְאָמַרְתָּ֣
and say
413 [e]
’ă·lê·hem,
אֲלֵהֶ֔ם
about
5315 [e]
lə·ne·p̄eš
לְנֶ֥פֶשׁ
person
3808 [e]
lō-
לֹֽא־
No
2930 [e]
yiṭ·ṭam·mā
יִטַּמָּ֖א
shall defile
5971 [e]
bə·‘am·māw.
בְּעַמָּֽיו׃
his people
__________
21:2
3588 [e]
kî
כִּ֚י
for
518 [e]
’im-
אִם־
for
7607 [e]
liš·’ê·rōw,
לִשְׁאֵר֔וֹ
his relatives
7138 [e]
haq·qā·rōḇ
הַקָּרֹ֖ב
are nearest
413 [e]
’ê·lāw;
אֵלָ֑יו
to him
517 [e]
lə·’im·mōw
לְאִמּ֣וֹ
his mother
1 [e]
ū·lə·’ā·ḇîw,
וּלְאָבִ֔יו
and his father
1121 [e]
wə·liḇ·nōw
וְלִבְנ֥וֹ
and his son
1323 [e]
ū·lə·ḇit·tōw
וּלְבִתּ֖וֹ
and his daughter
251 [e]
ū·lə·’ā·ḥîw.
וּלְאָחִֽיו׃
and his brother
__________
21:3
269 [e]
wə·la·’ă·ḥō·ṯōw
וְלַאֲחֹת֤וֹ
sister
1330 [e]
hab·bə·ṯū·lāh
הַבְּתוּלָה֙
his virgin
7138 [e]
haq·qə·rō·w·ḇāh
הַקְּרוֹבָ֣ה
is near
413 [e]
’ê·lāw,
אֵלָ֔יו
to him
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
because
3808 [e]
lō-
לֹֽא־
no
1961 [e]
hā·yə·ṯāh
הָיְתָ֖ה
has
376 [e]
lə·’îš;
לְאִ֑ישׁ
husband
lāh
לָ֖הּ
-
2930 [e]
yiṭ·ṭam·mā.
יִטַּמָּֽא׃
may defile
__________
21:4
3808 [e]
lō
לֹ֥א
shall not
2930 [e]
yiṭ·ṭam·mā
יִטַּמָּ֖א
defile
1167 [e]
ba·‘al
בַּ֣עַל
A relative
5971 [e]
bə·‘am·māw;
בְּעַמָּ֑יו
his people
2490 [e]
lə·hê·ḥal·lōw.
לְהֵ֖חַלּֽוֹ׃
profane
__________
21:5
3808 [e]
lō-
לֹֽא־
nor
[yiq·rə·ḥāh
[יִקְרְחָה
-
ḵ]
כ]
-
7139 [e]
(yiq·rə·ḥū
(יִקְרְח֤וּ
make bald
q)
ק)
-
7144 [e]
qā·rə·ḥāh
קָרְחָה֙
baldness
7218 [e]
bə·rō·šām,
בְּרֹאשָׁ֔ם
their heads
6285 [e]
ū·p̄ə·’aṯ
וּפְאַ֥ת
the edges
2206 [e]
zə·qā·nām
זְקָנָ֖ם
of their beards
3808 [e]
lō
לֹ֣א
nor
1548 [e]
yə·ḡal·lê·ḥū;
יְגַלֵּ֑חוּ
shave
1320 [e]
ū·ḇiḇ·śā·rām,
וּבִ֨בְשָׂרָ֔ם
their flesh
3808 [e]
lō
לֹ֥א
nor
8295 [e]
yiś·rə·ṭū
יִשְׂרְט֖וּ
make
8296 [e]
śā·rā·ṭeṯ.
שָׂרָֽטֶת׃
cuttings
__________
21:6
Of their holiness
6918 [e]
qə·ḏō·šîm
קְדֹשִׁ֤ים
shall be holy
1961 [e]
yih·yū
יִהְיוּ֙
become
430 [e]
lê·lō·hê·hem,
לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם
to their God
3808 [e]
wə·lō
וְלֹ֣א
and not
2490 [e]
yə·ḥal·lə·lū,
יְחַלְּל֔וּ
profane
8034 [e]
šêm
שֵׁ֖ם
the name
430 [e]
’ĕ·lō·hê·hem;
אֱלֹהֵיהֶ֑ם
of their God
3588 [e]
kî
כִּי֩
for
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
801 [e]
’iš·šê
אִשֵּׁ֨י
the offerings
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֜ה
to the LORD
3899 [e]
le·ḥem
לֶ֧חֶם
the food
430 [e]
’ĕ·lō·hê·hem
אֱלֹהֵיהֶ֛ם
of their God
1992 [e]
hêm
הֵ֥ם
they
7126 [e]
maq·rî·ḇim
מַקְרִיבִ֖ם
present
1961 [e]
wə·hā·yū
וְהָ֥יוּ
become
6944 [e]
qō·ḏeš.
קֹֽדֶשׁ׃
shall be holy
__________
21:7
Of their marriages
802 [e]
’iš·šāh
אִשָּׁ֨ה
A woman
2181 [e]
zō·nāh
זֹנָ֤ה
harlotry
2491 [e]
wa·ḥă·lā·lāh
וַחֲלָלָה֙
is profaned
3808 [e]
lō
לֹ֣א
nor
3947 [e]
yiq·qā·ḥū,
יִקָּ֔חוּ
take
802 [e]
wə·’iš·šāh
וְאִשָּׁ֛ה
A woman
1644 [e]
gə·rū·šāh
גְּרוּשָׁ֥ה
divorced
376 [e]
mê·’î·šāh
מֵאִישָׁ֖הּ
her husband
3808 [e]
lō
לֹ֣א
nor
3947 [e]
yiq·qā·ḥū;
יִקָּ֑חוּ
take
3588 [e]
kî-
כִּֽי־
for
6918 [e]
qā·ḏōš
קָדֹ֥שׁ
is holy
1931 [e]
hū
ה֖וּא
he
430 [e]
lê·lō·hāw.
לֵאלֹהָֽיו׃
to his God
__________
21:8
Of their estimation
6942 [e]
wə·qid·daš·tōw,
וְקִדַּשְׁתּ֔וֹ
shall consecrate
3588 [e]
kî-
כִּֽי־
for
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
3899 [e]
le·ḥem
לֶ֥חֶם
the food
430 [e]
’ĕ·lō·he·ḵā
אֱלֹהֶ֖יךָ
of your God
1931 [e]
hū
ה֣וּא
he
7126 [e]
maq·rîḇ;
מַקְרִ֑יב
offers
6918 [e]
qā·ḏōš
קָדֹשׁ֙
shall be holy
1961 [e]
yih·yeh-
יִֽהְיֶה־
become
lāḵ,
לָּ֔ךְ
-
3588 [e]
kî
כִּ֣י
for
6918 [e]
qā·ḏō·wōš,
קָד֔וֹשׁ
am holy
589 [e]
’ă·nî
אֲנִ֥י
I
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
6942 [e]
mə·qad·diš·ḵem.
מְקַדִּשְׁכֶֽם׃
sanctifies
__________
21:9
Of the high
priest's holiness
1323 [e]
ū·ḇaṯ
וּבַת֙
the daughter
376 [e]
’îš
אִ֣ישׁ
of any
3548 [e]
kō·hên,
כֹּהֵ֔ן
priest
3588 [e]
kî
כִּ֥י
if
2490 [e]
ṯê·ḥêl
תֵחֵ֖ל
profanes
2181 [e]
liz·nō·wṯ;
לִזְנ֑וֹת
harlotry
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
1 [e]
’ā·ḇî·hā
אָבִ֙יהָ֙
her father
1931 [e]
hî
הִ֣יא
she
2490 [e]
mə·ḥal·le·leṯ,
מְחַלֶּ֔לֶת
profanes
784 [e]
bā·’êš
בָּאֵ֖שׁ
fire
8313 [e]
tiś·śā·rêp̄.
תִּשָּׂרֵֽף׃
shall be burned
s
ס
-
__________
21:10
Of his marriage
3548 [e]
wə·hak·kō·hên
וְהַכֹּהֵן֩
the priest
1419 [e]
hag·gā·ḏō·wl
הַגָּד֨וֹל
is the highest
251 [e]
mê·’e·ḥāw
מֵאֶחָ֜יו
his brothers
834 [e]
’ăšer-
אֲֽשֶׁר־
whose
3332 [e]
yū·ṣaq
יוּצַ֥ק
has been poured
5921 [e]
‘al-
עַל־
and
7218 [e]
rō·šōw
רֹאשׁ֣וֹ ׀
head
8081 [e]
še·men
שֶׁ֤מֶן
oil
4888 [e]
ham·miš·ḥāh
הַמִּשְׁחָה֙
the anointing
4390 [e]
ū·mil·lê
וּמִלֵּ֣א
accomplish
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
3027 [e]
yā·ḏōw,
יָד֔וֹ
able
3847 [e]
lil·bōš
לִלְבֹּ֖שׁ
to wear
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
899 [e]
hab·bə·ḡā·ḏîm;
הַבְּגָדִ֑ים
the garments
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
7218 [e]
rō·šōw
רֹאשׁוֹ֙
his head
3808 [e]
lō
לֹ֣א
nor
6544 [e]
yip̄·rā‘,
יִפְרָ֔ע
uncover
899 [e]
ū·ḇə·ḡā·ḏāw
וּבְגָדָ֖יו
his clothes
3808 [e]
lō
לֹ֥א
nor
6533 [e]
yip̄·rōm.
יִפְרֹֽם׃
tear
__________
21:11
5921 [e]
wə·‘al
וְעַ֛ל
and
3605 [e]
kāl-
כָּל־
any
5315 [e]
nap̄·šōṯ
נַפְשֹׁ֥ת
person
4191 [e]
mêṯ
מֵ֖ת
dead
3808 [e]
lō
לֹ֣א
nor
935 [e]
yā·ḇō;
יָבֹ֑א
approach
1 [e]
lə·’ā·ḇîw
לְאָבִ֥יו
his father
517 [e]
ū·lə·’im·mōw
וּלְאִמּ֖וֹ
his mother
3808 [e]
lō
לֹ֥א
nor
2930 [e]
yiṭ·ṭam·mā.
יִטַּמָּֽא׃
defile
__________
|
21:1
Laws Regarding
Priestly Conduct
2532
και
And
2036-2962
είπε κύριος
the lord said
4314
προς
to
*
Μωυσήν
Moses,
3004
λέγων
saying,
2036
είπον
Speak
3588
τοις
to the
2409
ιερεύσι
priests,
3588
τοις
to the
5207
υιοίς
sons
*
Ααρών
of Aaron!
2532
και
And
2046
ερείς
you shall say
4314
προς
to
1473
αυτούς
them,
1722
εν
that
3588
ταις
among their
5590
ψυχαίς
dead souls
3756
ου
they shall not
3392
μιανθήσονται
defile themselves
1722
εν
among
3588
τω
1484-1473
έθνει αυτών
their nation;
__________
21:2
237.1
αλλ' η
but only
1722
εν
among
3588
τω
the
3609
οικείω
members of the family
3588
τω
1451
έγγιστα
near
1473
αυτών
them —
1909
επί
for
3962
πατρί
father,
2532
και
and
1909
επί
for
3384
μητρί
mother,
2532
και
and
1909
επί
for
5207
υιοίς
sons,
2532
και
and
1909
επί
for
2364
θυγατράσι
daughters,
2532
και
and
1909
επ'
for
80
αδελφώ
brother,
__________
21:3
2532
και
and
1909
επ'
for
79
αδελφή
[3sister
1473
αυτού
1his
3933
παρθένω
2virgin]
3588
τη
1448
εγγιζούση
being near
1473
αυτώ
to him,
3588
τη
the sister
3361
μη
not
1554
εκδεδομένη
being espoused
435
ανδρί
to a man;
1909
επί
for
3778
τούτοις
these
3756
ου
he shall not
3392
μιανθήσεται
defile himself
__________
21:4
1819
εξάπινα
suddenly
1722
εν
among
3588
τω
2992-1473
λαώ αυτού
his people
1519
εις
by
953.1
βεβήλωσιν
profaning
1473
αυτού
himself.
__________
21:5
2532
και
And
5316.4
φαλάκρωμα
to baldness
3756
ου
you shall not
3587
ξυρηθήσεσθε
shave
3588
την
your
2776
κεφαλήν
head
1909
επί
for
3498
νεκρώ
the dead;
2532
και
and
3588
την
the
3799
όψιν
appearance
3588
του
of the
4452.1
πώγωνος
beard
3756
ου
they shall not
3587
ξυρήσονται
shave;
2532
και
and
1909
επί
upon
3588
τας
4561-1473
σάρκας αυτών
their flesh
3756
ου
they shall not
2697.3
κατατεμούσιν
mutilate
1785.1
εντομίδας
by cuts.
__________
21:6
39-1510.8.6
άγιοι έσονται
They shall be holy
3588
τω
to
2316-1473
θεώ αυτών
their God,
2532
και
and
3756
ου
they shall not
953
βεβηλώσουσι
profane
3588
το
the
3686
όνομα
name
3588
του
2316-1473
θεού αυτών
of their God.
3588
τας
[4the
1063
γαρ
1For
2378
θυσίας
5sacrifices
2962
κυρίου
6 of the lord
1435
δώρα
7as gifts
3588
τω
8 to
2316-1473
θεώ αυτών
9their God
1473
αυτοί
2they
4374
προσφέρουσι
3offer],
2532
και
and
1510.8.6
έσονται
they shall be
39
άγιοι
holy.
__________
21:7
1135
γυναίκα
A woman
4204
πόρνην
harlot
2532
και
and
953
βεβηλωμένην
being profaned
3756
ου
they shall not
2983
λήψονται
take;
2532
και
and
1135
γυναίκα
a woman
1544
εκβεβλημένην
being cast out
575
από
from
435-1473
ανδρός αυτής
her husband
3756
ου
they shall not
2983
λήψονται
take;
3754
ότι
for
39-1510.2.3
άγιός εστι
he is holy
3588
τω
to the
2962
κυρίω
lord
3588
τω
2316-1473
θεώ αυτού
his God.
__________
21:8
2532
και
And
37
αγιάσεις
you shall sanctify
1473
αυτόν
him;
3588-1063
τα γαρ
for the
1435
δώρα
gifts
2962
κυρίου
of the lord
3588
του
2316-1473
θεού υμών
your God
3778
ούτος
this one
4374
προσφέρει
offers —
39-1510.8.3
άγιος έσται
he shall be holy.
3754
ότι
For
39
άγιος
[3 am holy
1473
εγώ
1I
2962
κύριος
2 the lord],
3588
ο
the one
37
αγιάζων
sanctifying
1473
αυτούς
them.
__________
21:9
2532
και
And
2364
θυγάτηρ
a daughter
444
ανθρώπου
of a man
2409
ιερέως
being a priest,
1437
εάν
if
953
βεβηλωθή
she should be profaned
3588
του
1608
εκπορνεύσαι
to fornicate,
3588
το
[3the
3686
όνομα
4name
3588
του
3962-1473
πατρός αυτής
5of her father
1473
αυτή
1she
953
βεβηλοί
2profanes];
1909
επί
with
4442
πυρός
fire
2618
κατακαυθήσεται
she shall be incinerated.
__________
21:10
2532
και
And
3588
ο
the
2409
ιερεύς
[2priest
3588
ο
3173
μέγας
1great]
575
από
from among
3588
των
80-1473
αδελφών αυτού
his brethren,
3588
του
of the
2022
επικεχυμένου
one having [5poured
1909
επί
6upon
3588
την
2776-1473
κεφαλήν αυτού
7his head
3588
του
1the
1637
ελαίου
2oil
3588
του
3of the
5547
χριστού
4anointing],
2532
και
and
5048
τετελειωμένου
[2having been perfected
3588
τας
5495-1473
χειρας αυτου
1his hands]
1746
ενδύσασθαι
to put on
3588
τα
the
2440
ιμάτια
garments —
3588
την
the
2776
κεφαλήν
head
3756
ουκ
shall not
607.1
αποκιδαρώσει
be without a turban,
2532
και
and
3588
τα
the
2440
ιμάτια
garments
3756
ου
he shall not
1284
διαρρήξει
tear up;
__________
21:11
2532
και
and
1909
επί
[3unto
3956
πάση
4any
5590
ψυχή
5soul
5053
τετελευτηκύια
6coming to an end
3756
ουκ
1he shall not
1525
εισελεύσεται
2enter];
1909
επί
[2by
3962-1473
πατρί αυτού
3his father
3761
ουδέ
4nor
1909
επί
5by
3384-1473
μητρί αυτού
6his mother
3756-3392
ου μιανθήσεται
1he shall not be defiled].
__________
|
1 And the LORD said unto Moses:
Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them: There shall none
defile himself for the dead among his people;
2 except for his kin, that is near unto him,
for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter,
and for his brother;
3 and for his sister a virgin, that is near
unto him, that hath had no husband, for her may he defile himself.
4 He shall not defile himself, being a chief
man among his people, to profane himself.
5 They shall not make baldness upon their
head, neither shall they shave off the corners of their beard, nor make any
cuttings in their flesh.
6 They shall be holy unto their God, and not
profane the name of their God; for the offerings of the LORD made by fire,
the bread of their God, they do offer; therefore they shall be holy.
7 They shall not take a woman that is a
harlot, or profaned; neither shall they take a woman put away from her
husband; for he is holy unto his God.
8 Thou shalt sanctify him therefore; for he
offereth the bread of thy God; he shall be holy unto thee; for I the LORD,
who sanctify you, am holy.
9 And the daughter of any priest, if she
profane herself by playing the harlot, she profaneth her father: she shall be
burnt with fire.
10 And the priest that is highest among his
brethren, upon whose head the anointing oil is poured, and that is
consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head go
loose, nor rend his clothes;
11 neither shall he go in to any dead body,
nor defile himself for his father, or for his mother;
12 neither shall he go out of the sanctuary,
nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing
oil of his God is upon him: I am the LORD.
13 And he shall take a wife in her
virginity.
14 A widow, or one divorced, or a profaned
woman, or a harlot, these shall he not take; but a virgin of his own people
shall he take to wife.
15 And he shall not profane his seed among
his people; for I am the LORD who sanctify him.
16 And the LORD spoke unto Moses, saying:
17 Speak unto Aaron, saying: Whosoever he be
of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not
approach to offer the bread of his God.
18 For whatsoever man he be that hath a
blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath any
thing maimed, or anything too long,
19 or a man that is broken-footed, or
broken-handed,
20 or crook-backed, or a dwarf, or that hath
his eye overspread, or is scabbed, or scurvy, or hath his stones crushed;
21 no man of the seed of Aaron the priest,
that hath a blemish, shall come nigh to offer the offerings of the LORD made
by fire; he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his
God.
22 He may eat the bread of his God, both of
the most holy, and of the holy.
23 Only he shall not go in unto the veil,
nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not
My holy places; for I am the LORD who sanctify them.
24 So Moses spoke unto Aaron, and to his
sons, and unto all the children of Israel.
__________
Hebrew Transliteration
[ויקרא] Vayikra 21
1 vai·yo·mer ha·shem el-mo·sheh e·mor
el-hak·ko·ha·nim be·nei a·ha·ron
ve·'a·mar·ta a·le·hem le·ne·fesh lo-yit·tam·ma be·'am·mav. 2 ki
im-lish·'e·rov hak·ka·rov e·lav le·'im·mov u·le·'a·viv ve·liv·nov
u·le·vit·tov u·le·'a·chiv. 3 ve·la·'a·cho·tov hab·be·tu·lah hak·ke·ro·v·vah
e·lav a·sher
lo-ha·ye·tah le·'ish lah yit·tam·ma. 4 lo
yit·tam·ma ba·'al be·'am·mav le·he·chal·lov. 5 lo-ch yik·re·chah k yik·re·chu
ka·re·chah be·ro·sham u·fe·'at ze·ka·nam lo ye·gal·le·chu u·viv·sa·ram lo
yis·re·tu sa·ra·tet. 6 ke·do·shim yih·yu le·lo·hei·hem ve·lo ye·chal·le·lu
shem e·lo·hei·hem ki et-i·shei ha·shem le·chem e·lo·hei·hem hem mak·ri·vim
ve·hai·u ko·desh. 7 i·shah zo·nah va·cha·la·lah lo yik·ka·chu ve·'i·shah
ge·ru·shah me·'i·shah lo yik·ka·chu ki-ka·dosh hu le·lo·hav. 8
ve·kid·dash·tov ki-et-le·chem e·lo·hei·cha hu mak·riv ka·dosh yih·yeh-lach ki
ka·do·vsh a·ni ha·shem me·kad·dish·chem. 9 u·vat ish ko·hen ki te·chel
liz·no·vt et-a·vi·ha hi me·chal·le·let ba·'esh tis·sa·ref. s
10 ve·hak·ko·hen hag·ga·do·vl me·'e·chav
a·sher-yu·tzak al-ro·shov she·men
ham·mish·chah u·mil·le et-ya·dov lil·bosh et-hab·be·ga·dim
et-ro·shov lo yif·ra u·ve·ga·dav lo
yif·rom. 11 ve·'al kol-naf·shot met lo ya·vo le·'a·viv u·le·'im·mov lo
yit·tam·ma. 12 u·min-ham·mik·dash lo ye·tze ve·lo ye·chal·lel et mik·dash
e·lo·hav ki ne·zer she·men mish·chat e·lo·hav a·lav a·ni ha·shem. 13 ve·hu
i·shah viv·tu·lei·ha yik·kach. 14 al·ma·nah u·ge·ru·shah va·cha·la·lah zo·nah
et-el·leh lo yik·kach ki
im-be·tu·lah me·'am·mav yik·kach i·shah. 15
ve·lo-ye·chal·lel zar·'ov be·'am·mav ki
a·ni ha·shem me·kad·de·shov. f
16 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor.
17 dab·ber el-a·ha·ron le·mor ish miz·zar·'a·cha le·do·ro·tam a·sher yih·yeh
vov mum lo yik·rav le·hak·riv le·chem e·lo·hav. 18 ki chol-ish a·sher-bov mum
lo yik·rav ish iv·ver ov fis·se·ach ov cha·rum ov sa·ru·a'. 19 ov ish
a·sher-yih·yeh vov she·ver ra·gel ov she·ver yad. 20 ov-gib·ben ov-dak ov
te·val·lul be·'ei·nov ov ga·rav ov yal·le·fet ov me·ro·v·ach a·shech. 21
kol-ish a·sher-bov mum miz·ze·ra a·ha·ron hak·ko·hen lo yig·gash le·hak·riv
et-i·shei ha·shem mum bov et le·chem e·lo·hav lo yig·gash le·hak·riv. 22
le·chem e·lo·hav mik·ka·de·shei hak·ko·da·shim u·min-hak·ko·da·shim yo·chel.
23 ach el-hap·pa·ro·chet lo ya·vo ve·'el-ham·miz·be·ach lo yig·gash ki-mum
bov ve·lo ye·chal·lel et-mik·da·shai ki a·ni ha·shem me·kad·de·sham. 24
vay·dab·ber mo·sheh el-a·ha·ron ve·'el-ba·nav ve·'el-kol-be·nei yis·ra·'el. f
__________
Greek Transliteration
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon 21
1 kai eipen kurios pros mōusēn legōn eipon
tois iereusin tois uiois aarōn kai ereis pros autous en tais psuchais ou
mianthēsontai en tō ethnei autōn 2 ang' ē en tō oikeiō tō eggista autōn epi
patri kai mētri kai uiois kai thugatrasin ep' adelphō 3 kai ep' adelphē
parthenō tē eggizousē autō tē mē ekdedomenē andri epi toutois mianthēsetai 4
ou mianthēsetai eξapina en tō laō autou eis bebēlōsin autou 5 kai phalakrōma
ou ξurēthēsesthe tēn kephalēn epi nekrō kai tēn opsin tou pōgōnos ou
ξurēsontai kai epi tas sarkas autōn ou katatemousin entomidas 6 agioi esontai
tō theō autōn kai ou bebēlōsousin to onoma tou theou autōn tas gar thusias
kuriou dōra tou theou autōn autoi prospherousin kai esontai agioi 7 gunaika
pornēn kai bebēlōmenēn ou lēmpsontai kai gunaika ekbeblēmenēn apo andros
autēs agios estin tō kuriō theō autou 8 kai agiasei auton ta dōra kuriou tou
theou umōn outos prospherei agios estai oti agios egō kurios o agiazōn autous
9 kai thugatēr anthrōpou iereōs ean bebēlōthē tou ekporneusai to onoma tou
patros autēs autē bebēloi epi puros katakauthēsetai
10 kai o iereus o megas apo tōn adelphōn
autou tou epikechumenou epi tēn kephalēn tou elaiou tou christou kai
teteleiōmenou endusasthai ta imatia tēn kephalēn ouk apokidarōsei kai ta
imatia ou diarrēξei 11 kai epi pasē psuchē teteleutēkuia ouk eiseleusetai epi
patri autou oude epi mētri autou ou mianthēsetai 12 kai ek tōn agiōn ouk
eξeleusetai kai ou bebēlōsei to ēgiasmenon tou theou autou oti to agion
elaion to christon tou theou ep' autō egō kurios 13 outos gunaika parthenon
ek tou genous autou lēmpsetai 14 chēran de kai ekbeblēmenēn kai bebēlōmenēn
kai pornēn tautas ou lēmpsetai ang' ē parthenon ek tou genous autou lēmpsetai
gunaika 15 kai ou bebēlōsei to sperma autou en tō laō autou egō kurios o
agiazōn auton
16 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 17
eipon aarōn anthrōpos ek tou genous sou eis tas geneas umōn tini ean ē en
autō mōmos ou proseleusetai prospherein ta dōra tou theou autou 18 pas
anthrōpos ō an ē en autō mōmos ou proseleusetai anthrōpos chōlos ē tuphlos ē
koloborrin ē ōtotmētos 19 ē anthrōpos ō estin en autō suntrimma cheiros ē
suntrimma podos 20 ē kurtos ē ephēlos ē ptilos tous ophthalmous ē anthrōpos ō
an ē en autō psōra agria ē lichēn ē monorchis 21 pas ō estin en autō mōmos ek
tou spermatos aarōn tou iereōs ouk eggiei tou prosenegkein tas thusias tō
theō sou oti mōmos en autō ta dōra tou theou ou proseleusetai prosenegkein 22
ta dōra tou theou ta agia tōn agiōn kai apo tōn agiōn phagetai 23 plēn pros
to katapetasma ou proseleusetai kai pros to thusiastērion ouk eggiei oti
mōmon echei kai ou bebēlōsei to agion tou theou autou oti egō eimi kurios o
agiazōn autous 24 kai elalēsen mōusēs pros aarōn kai tous uious autou kai
pros pantas uious israēl
__________
Leviticus 21
[ויקרא] Vayikra
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon
|
Tuesday, July 2, 2013
Leviticus 21: 1 - 11
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment