Tuesday, July 2, 2013

Leviticus 5: 1 - 10


ויקרא · ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ · LEVITICUS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


5 ויקרא
__________
Greek · English
Interlinear


ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ 5
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


LEVITICUS 5
__________

5:1
He who sins in concealing his knowledge

5315 [e]  
wə·ne·p̄eš  
וְנֶ֣פֶשׁ       
A person  

3588 [e]
kî-
כִּֽי־
now if

2398 [e]
ṯe·ḥĕ·ṭā,
תֶחֱטָ֗א
sins

8085 [e]
wə·šā·mə·‘āh
וְשָֽׁמְעָה֙
hears

6963 [e]
qō·wl
ק֣וֹל
A public

423 [e]
’ā·lāh,
אָלָ֔ה
adjuration

1931 [e]
wə·hū
וְה֣וּא
he

5707 [e]
‘êḏ,
עֵ֔ד
witness

176 [e]
’ōw
א֥וֹ
whether

7200 [e]
rā·’āh
רָאָ֖ה
has seen

176 [e]
’ōw
א֣וֹ
or

3045 [e]
yā·ḏā‘;
יָדָ֑ע
known

518 [e]
’im-
אִם־
if

3808 [e]
lō·w
ל֥וֹא
does not

5046 [e]
yag·gîḏ
יַגִּ֖יד
tell

5375 [e]
wə·nā·śā
וְנָשָׂ֥א
will bear

5771 [e]
‘ă·wō·nōw.
עֲוֹנֽוֹ׃
his guilt
__________
5:2
in touching an
unclean thing

176 [e]  
’ōw  
א֣וֹ           
Or  

5315 [e]
ne·p̄eš,
נֶ֗פֶשׁ
A person

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
if

5060 [e]
tig·ga‘
תִּגַּע֮
touches

3605 [e]
bə·ḵāl
בְּכָל־
any

1697 [e]
dā·ḇār
דָּבָ֣ר
thing

2931 [e]
ṭā·mê
טָמֵא֒
unclean

176 [e]
’ōw
אוֹ֩
whether

5038 [e]
ḇə·niḇ·laṯ
בְנִבְלַ֨ת
A carcass

2416 [e]
ḥay·yāh
חַיָּ֜ה
beast

2931 [e]
ṭə·mê·’āh,
טְמֵאָ֗ה
of an unclean

176 [e]
’ōw
א֤וֹ
or

5038 [e]
bə·niḇ·laṯ
בְּנִבְלַת֙
the carcass

929 [e]
bə·hê·māh
בְּהֵמָ֣ה
cattle

2931 [e]
ṭə·mê·’āh,
טְמֵאָ֔ה
of unclean

176 [e]
’ōw
א֕וֹ
or

5038 [e]
bə·niḇ·laṯ
בְּנִבְלַ֖ת
A carcass

8318 [e]
še·reṣ
שֶׁ֣רֶץ
swarming

2931 [e]
ṭā·mê;
טָמֵ֑א
of unclean

5956 [e]
wə·ne‘·lam
וְנֶעְלַ֣ם
is hidden

4480 [e]
mim·men·nū,
מִמֶּ֔נּוּ
at

1931 [e]
wə·hū
וְה֥וּא
and he

2931 [e]
ṭā·mê
טָמֵ֖א
is unclean

816 [e]
wə·’ā·šêm.
וְאָשֵֽׁם׃
will be guilty
__________
5:3

176 [e]  
’ōw  
א֣וֹ           
Or  

3588 [e]
ḵî
כִ֤י
if

5060 [e]
yig·ga‘
יִגַּע֙
touches

2932 [e]
bə·ṭum·’aṯ
בְּטֻמְאַ֣ת
uncleanness

120 [e]
’ā·ḏām,
אָדָ֔ם
human

3605 [e]
lə·ḵōl
לְכֹל֙
of whatever

2932 [e]
ṭum·’ā·ṯōw,
טֻמְאָת֔וֹ
his uncleanness

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
which

2930 [e]
yiṭ·mā
יִטְמָ֖א
becomes
 
bāh;
בָּ֑הּ
 -

5956 [e]
wə·ne‘·lam
וְנֶעְלַ֣ם
is hidden

4480 [e]
mim·men·nū,
מִמֶּ֔נּוּ
at

1931 [e]
wə·hū
וְה֥וּא
he

3045 [e]
yā·ḏa‘
יָדַ֖ע
to know

816 [e]
wə·’ā·šêm.
וְאָשֵֽׁם׃
will be guilty
__________
5:4
or in making an oath

176 [e]  
’ōw  
א֣וֹ           
Or  

5315 [e]
ne·p̄eš
נֶ֡פֶשׁ
A person

3588 [e]
כִּ֣י
if

7650 [e]
ṯiš·šā·ḇa‘
תִשָּׁבַע֩
swears

981 [e]
lə·ḇaṭ·ṭê
לְבַטֵּ֨א
thoughtlessly

8193 [e]
ḇiś·p̄ā·ṯa·yim
בִשְׂפָתַ֜יִם
his lips

7489 [e]
lə·hā·ra‘
לְהָרַ֣ע ׀
to do

176 [e]
’ōw
א֣וֹ
or

3190 [e]
lə·hê·ṭîḇ,
לְהֵיטִ֗יב
to do

3605 [e]
lə·ḵōl
לְ֠כֹל
all manner

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
after

981 [e]
yə·ḇaṭ·ṭê
יְבַטֵּ֧א
may speak

120 [e]
hā·’ā·ḏām
הָאָדָ֛ם
A man

7621 [e]
biš·ḇu·‘āh
בִּשְׁבֻעָ֖ה
an oath

5956 [e]
wə·ne‘·lam
וְנֶעְלַ֣ם
is hidden

4480 [e]
mim·men·nū;
מִמֶּ֑נּוּ
at

1931 [e]
wə·hū-
וְהוּא־
he

3045 [e]
yā·ḏa‘
יָדַ֥ע
to know

816 [e]
wə·’ā·šêm
וְאָשֵׁ֖ם
will be guilty

259 [e]
lə·’a·ḥaṯ
לְאַחַ֥ת
one

428 [e]
mê·’êl·leh.
מֵאֵֽלֶּה׃
of these
__________
5:5

1961 [e]  
wə·hā·yāh  
וְהָיָ֥ה        
become  

3588 [e]
ḵî-
כִֽי־
shall be when

816 [e]
ye’·šam
יֶאְשַׁ֖ם
becomes

259 [e]
lə·’a·ḥaṯ
לְאַחַ֣ת
one

428 [e]
mê·’êl·leh;
מֵאֵ֑לֶּה
of these

3034 [e]
wə·hiṯ·wad·dāh,
וְהִ֨תְוַדָּ֔ה
shall confess

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
which

2398 [e]
ḥā·ṭā
חָטָ֖א
has sinned

5921 [e]
‘ā·le·hā.
עָלֶֽיהָ׃
shall also
__________
5:6
His trespass offering,
of the flock

935 [e]  
wə·hê·ḇî  
וְהֵבִ֣יא      
bring  

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

817 [e]
’ă·šā·mōw
אֲשָׁמ֣וֹ
his guilt

3068 [e]
Yah·weh
לַיהוָ֡ה
to the LORD

5921 [e]
‘al
עַ֣ל
his behalf

2403 [e]
ḥaṭ·ṭā·ṯōw
חַטָּאתוֹ֩
his sin

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
which

2398 [e]
ḥā·ṭā
חָטָ֜א
has committed

5347 [e]
nə·qê·ḇāh
נְקֵבָ֨ה
A female

4480 [e]
min-
מִן־
from

6629 [e]
haṣ·ṣōn
הַצֹּ֥אן
the flock

3776 [e]
kiś·bāh
כִּשְׂבָּ֛ה
A lamb

176 [e]
’ōw-
אֽוֹ־
or

8166 [e]
śə·‘î·raṯ
שְׂעִירַ֥ת
A kid

5795 [e]
‘iz·zîm
עִזִּ֖ים
of the goats

2403 [e]
lə·ḥaṭ·ṭāṯ;
לְחַטָּ֑את
A sin

3722 [e]
wə·ḵip·per
וְכִפֶּ֥ר
shall make

5921 [e]
‘ā·lāw
עָלָ֛יו
his behalf

3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֖ן
the priest

2403 [e]
mê·ḥaṭ·ṭā·ṯōw.
מֵחַטָּאתֽוֹ׃
offering
__________
5:7
of fowls

518 [e]  
wə·’im-  
וְאִם־       
if  

3808 [e]
לֹ֨א
cannot

5060 [e]
ṯag·gî‘
תַגִּ֣יע
to bring

3027 [e]
yā·ḏōw
יָדוֹ֮
he

1767 [e]
דֵּ֣י
able

7716 [e]
śeh
שֶׂה֒
A lamb

935 [e]
wə·hê·ḇî
וְהֵבִ֨יא
shall bring

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

817 [e]
’ă·šā·mōw
אֲשָׁמ֜וֹ
his guilt

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which

2398 [e]
ḥā·ṭā,
חָטָ֗א
has sinned

8147 [e]
šə·tê
שְׁתֵּ֥י
two

8449 [e]
ṯō·rîm
תֹרִ֛ים
turtledoves

176 [e]
’ōw-
אֽוֹ־
or

8147 [e]
šə·nê
שְׁנֵ֥י
two

1121 [e]
ḇə·nê-
בְנֵֽי־
young

3123 [e]
yō·w·nāh
יוֹנָ֖ה
pigeons

3068 [e]
Yah·weh;
לַֽיהוָ֑ה
to the LORD

259 [e]
’e·ḥāḏ
אֶחָ֥ד
one

2403 [e]
lə·ḥaṭ·ṭāṯ
לְחַטָּ֖את
A sin

259 [e]
wə·’e·ḥāḏ
וְאֶחָ֥ד
and the other

5930 [e]
lə·‘ō·lāh.
לְעֹלָֽה׃
A burnt
__________
5:8

935 [e]  
wə·hê·ḇî  
וְהֵבִ֤יא      
shall bring  

853 [e]
’ō·ṯām
אֹתָם֙
 -

413 [e]
’el-
אֶל־
to

3548 [e]
hak·kō·hên,
הַכֹּהֵ֔ן
the priest

7126 [e]
wə·hiq·rîḇ
וְהִקְרִ֛יב
shall offer

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
which

2403 [e]
la·ḥaṭ·ṭāṯ
לַחַטָּ֖את
the sin

7223 [e]
ri·šō·w·nāh;
רִאשׁוֹנָ֑ה
first

4454 [e]
ū·mā·laq
וּמָלַ֧ק
and shall nip

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

7218 [e]
rō·šōw
רֹאשׁ֛וֹ
head

4136 [e]
mim·mūl
מִמּ֥וּל
the front

6203 [e]
‘ā·rə·pōw
עָרְפּ֖וֹ
neck

3808 [e]
wə·lō
וְלֹ֥א
shall not

914 [e]
yaḇ·dîl.
יַבְדִּֽיל׃
sever
__________
5:9

5137 [e]  
wə·hiz·zāh  
וְהִזָּ֞ה        
sprinkle  

1818 [e]
mid·dam
מִדַּ֤ם
of the blood

2403 [e]
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
הַחַטָּאת֙
of the sin

5921 [e]
‘al-
עַל־
on

7023 [e]
qîr
קִ֣יר
the side

4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ,
הַמִּזְבֵּ֔חַ
of the altar

7604 [e]
wə·han·niš·’ār
וְהַנִּשְׁאָ֣ר
the rest

1818 [e]
bad·dām,
בַּדָּ֔ם
of the blood

4680 [e]
yim·mā·ṣêh
יִמָּצֵ֖ה
shall be drained

413 [e]
’el-
אֶל־
at

3247 [e]
yə·sō·wḏ
יְס֣וֹד
the base

4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ;
הַמִּזְבֵּ֑חַ
of the altar

2403 [e]
ḥaṭ·ṭāṯ
חַטָּ֖את
offering

1931 [e]
hū.
הֽוּא׃
he
__________
5:10

853 [e]  
wə·’eṯ-  
וְאֶת־       
 -   

8145 [e]
haš·šê·nî
הַשֵּׁנִ֛י
the second

6213 [e]
ya·‘ă·śeh
יַעֲשֶׂ֥ה
prepare

5930 [e]
‘ō·lāh
עֹלָ֖ה
A burnt

4941 [e]
kam·miš·pāṭ;
כַּמִּשְׁפָּ֑ט
to the ordinance

3722 [e]
wə·ḵip·per
וְכִפֶּ֨ר
shall make

5921 [e]
‘ā·lāw
עָלָ֧יו
his behalf

3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֛ן
the priest

2403 [e]
mê·ḥaṭ·ṭā·ṯōw
מֵחַטָּאת֥וֹ
his sin

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which

2398 [e]
ḥā·ṭā
חָטָ֖א
has committed

5545 [e]
wə·nis·laḥ
וְנִסְלַ֥ח
will be forgiven
 
lōw.
לֽוֹ׃
 -
 
s
ס
 -
__________


5:1
The Sin Offering
          
1437-1161
εάν δε
And if

5590
ψυχή
a soul

264
αμάρτη
should sin,

2532
και
and

191
ακούση
should hear

5456
φωνήν
a voice

3726.1
ορκίσμου
of conjuring,

2532
και
and

3778-3144
ούτος μάρτυς
witness this,

2228
η
or

3708
εώρακεν
see,

2228
η
or

4894
συνοίδεν
be fully conscious of it,

1437
εάν
if

3361
μη
he should not

518
απαγγείλη
report it,

2983
λήψεται
he takes responsibility

3588
την
 
266-1473
αμαρτίαν αυτού
for his sin.
__________
5:2

3588
η

5590-1565
ψυχή εκείνη
That soul

3748
ήτις
which

1437
εάν
ever

680
άψηται
should touch

3956
παντός
any

4229
πράγματος
thing

169
ακαθάρτου
unclean,

2228
η
or

2347.1
θνησιμαίου
decaying flesh,

2228
η
or

2340.1
θηριαλώτου
[2taken by wild beasts

169
ακαθάρτου
1 that which is unclean],

2228
η
or

3588
των
of the

2347.1
θνησιμαίων
decaying flesh

946
βδελυγμάτων
of abominations

3588
των
of the

169
ακαθάρτων
unclean,

2228
η
or

3588
των
of the

2347.1
θνησιμαίων
decaying flesh

2934
κτηνών
[2cattle

3588
των
 
169
ακαθάρτων
1of unclean],
__________
5:3

2228
η
or

680
άψηται
should touch

575
από
of

167
ακαθαρσίας
the uncleanness

444
ανθρώπου
of a man,

575
από
of

3956
πάσης
any

167-1473
ακαθαρσίας αυτού
of his uncleanness —

3739
ης
what

302
αν
ever

680
αψάμενος
touching

3392
μιανθή
he should be defiled,

2532
και
and

2990
έλαθεν
he be unaware

1473
αυτόν
of it,

3326-1161
μετά δε
but after

3778
τούτο
this

1097
γνώ
he should know

2532
και
even

4131.2
πλημμελήση
he should have trespassed.
__________
5:4

3588
η
The

5590
ψυχή
soul,

3588
η
in what

302
αν
ever

3660
ομόση
he should swear by an oath,

1291
διαστέλλουσα
drawing apart

3588
τοις
his

5491
χείλεσι
lips

2554
κακοποιήσαι
to do evil

2228
η
or

2573
καλώς
[2well

4160
ποιήσαι
1to do]

2596
κατά
according to

3956
πάντα
all

3745
όσα
as much

302
αν
as

1291
διαστείλη
[3who should draw apart

3588
ο
1the

444
άνθρωπος
2man]

2596
καθ'
according to

3727
όρκου
an oath,

2532
και
and

2990
λάθη
should be unaware

1473
αυτόν
of it,

2532
και
and

3778
ούτος
this one

1097
γνώ
should know

2532
και
and

264
αμάρτη
should sin

1520-5100
εν τι
any one

3778
τούτων
of these things—
__________
5:5

2532
και
then

1805.1
εξαγορεύσει
he shall declare openly

3588
την
the

266
αμαρτίαν
sin

4012
περί
for

3739
ης
which

264
ημάρτηκε
he has sinned

2596
κατ'
by

1473
αυτής
it.
__________
5:6

2532
και
And

5342
οίσει
he shall bring

4012
περί
for

3739
ων
which

4131.2
επλημμέλησε
he trespassed

3588
τω
against the

2962
κυρίω
lord,

4012
περί
for

3588
της
the

266
αμαρτίας
sin

3739
ης
of which

264
ήμαρτε
he sinned,

2338
θήλυ
a female

575
από
from

3588
των
the

4263
προβάτων
sheep,

285.1
αμνάδα
a ewe-lamb

2228
η
or

5507.3
χίμαιραν
a yearling

1537
εξ
of

137.1
αιγών
the goats

4012
περί
for

266
αμαρτίας
a sin offering.

2532
και
And

1837.2
εξιλάσεται
[3shall atone

4012
περί
4for

1473
αυτού
5him

3588
ο
1the

2409
ιερεύς
2priest]

4012
περί
for

3588
της
the

266
αμαρτίας
sin

3739
ης
which

264
ήμαρτε
he sinned,

2532
και
and

863
αφεθήσεται
[3will be forgiven

1473
αυτώ
4him

3588
η
1the

266
αμαρτία
2sin].
__________
5:7

1437-1161
εάν δε
And if

3361-2480
μη ισχύει
[2is not strong

3588
η
 
5495-1473
χειρ αυτού
1his hand]

3588
το
 
2425
ικανόν
to be fit

1519
εις
for

3588
το
bringing the

4263
πρόβατον
sheep,

5342
οίσει
he shall bring

4012
περί
for

3588
της
 
266-1473
αμαρτίας αυτού
his sin offering

3739
ης
of which

264
ήμαρτε
he sinned,

1417
δύο
two

5167
τρυγόνας
turtle-doves,

2228
η
or

1417
δύο
two

3502
νεοσσούς
young

4058
περιστερών
pigeons

3588
τω
to the

2962
κυρίω
lord;

1520
ένα
one

4012
περί
for

266
αμαρτίας
a sin offering,

2532
και
and

1520
ένα
one

1519
εις
for

3646
ολοκαύτωμα
a whole burnt-offering.
__________
5:8

2532
και
And

5342
οίσει
he shall bring

1473
αυτά
them

4314
προς
to

3588
τον
the

2409
ιερέα
priest.

2532
και
And

4317
προσάξει
[3shall bring

3588
ο
1the

2409
ιερεύς
2priest]

3588
το
the one

4012
περί
for

3588
της
the

266
αμαρτίας
[2sin offering

4387
πρότερον
1prior].

2532
και
And

608.3
αποκνίσει
[3shall pluck off

3588
ο
1the

2409
ιερεύς
2priest]

3588
την
 
2776-1473
κεφαλήν αυτού
its head

575
από
from

3588
του
the

4971.1
σφονδύλου
neck,

2532
και
and

3756-1244
ου διελεί
shall not divide it.
__________
5:9

2532
και
And

4468.3
ράνει
he shall sprinkle

575
από
from

3588
του
the

129
αίματος
blood

3588
του
of the one

4012
περί
for

3588
της
the

266
αμαρτίας
sin offering

1909
επί
upon

3588
τον
the

5109
τοίχον
wall

3588
του
of the

2379
θυσιαστηρίου
altar;

3588-1161
το δε
but the

2645
κατάλοιπον
rest

3588
του
of the

129
αίματος
blood

2689.1
καταστραγγιεί
he shall drop

1909
επί
upon

3588
την
the

939
βάσιν
base

3588
του
of the

2379
θυσιαστηρίου
altar —

266
αμαρτίας
[3 an offering on account
of sin

1063
γαρ
1for

1510.2.3
εστι
2it is].
__________
5:10

2532
και
And

3588
το
the

1208
δεύτερον
second one

4160
ποιήσει
he shall offer

3645.1
ολοκάρπωμα
for a whole offering

5613
ως
as

2520
καθήκει
is fit.

2532
και
And

1837.2
εξιλάσεται
[3shall atone

4012
περί
4for

1473
αυτού
5him

3588
ο
1the

2409
ιερεύς
2priest]

4012
περί
for

3588
της
 
266-1473
αμαρτίας αυτού
his sin

3739
ης
which

264
ήμαρτε
he sinned,

2532
και
and

863
αφεθήσεται
it shall be forgiven

1473
αυτώ
him.
__________


1 And if any one sin, in that he heareth the voice of adjuration, he being a witness, whether he hath seen or known, if he do not utter it, then he shall bear his iniquity;
 2 or if any one touch any unclean thing, whether it be the carcass of an unclean beast, or the carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean swarming things, and be guilty, it being hidden from him that he is unclean;
 3 or if he touch the uncleanness of man, whatsoever his uncleanness be wherewith he is unclean, and it be hid from him; and, when he knoweth of it, be guilty;
 4 or if any one swear clearly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter clearly with an oath, and it be hid from him; and, when he knoweth of it, be guilty in one of these things;
 5 and it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that wherein he hath sinned;
 6 and he shall bring his forfeit unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin- offering; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin.
 7 And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his forfeit for that wherein he hath sinned, two turtle-doves, or two young pigeons, unto the LORD: one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.
 8 And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin-offering first, and pinch off its head close by its neck, but shall not divide it asunder.
 9 And he shall sprinkle of the blood of the sin-offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar; it is a sin-offering.
 10 And he shall prepare the second for a burnt-offering, according to the ordinance; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin which he hath sinned, and he shall be forgiven.
 11 But if his means suffice not for two turtledoves, or two young pigeons, then he shall bring his offering for that wherein he hath sinned, the tenth part of an ephah of fine flour for a sin-offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon; for it is a sin-offering.
 12 And he shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as the memorial-part thereof, and make it smoke on the altar, upon the offerings of the LORD made by fire; it is a sin-offering.
 13 And the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned in any of these things, and he shall be forgiven; and the remnant shall be the priest's, as the meal-offering.
 14 And the LORD spoke unto Moses, saying:
 15 If any one commit a trespass, and sin through error, in the holy things of the LORD, then he shall bring his forfeit unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, according to thy valuation in silver by shekels, after the shekel of the sanctuary, for a guilt-offering.
 16 And he shall make restitution for that which he hath done amiss in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest; and the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt-offering, and he shall be forgiven.
 17 And if any one sin, and do any of the things which the LORD hath commanded not to be done, though he know it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.
 18 And he shall bring a ram without blemish out of the flock, according to thy valuation, for a guilt-offering, unto the priest; and the priest shall make atonement for him concerning the error which he committed, though he knew it not, and he shall be forgiven.
 19 It is a guilt-offering - he is certainly guilty before the LORD.

[Leviticus 6:1-7 is Leviticus 5:20-26 in Hebrew]
[Leviticus 6:8-30 is Leviticus 6:1-23 in Hebrew]

__________


Hebrew Transliteration

[ויקרא] Vayikra 5

1 ve·ne·fesh ki-te·che·ta ve·sha·me·'ah ko·vl a·lah ve·hu ed ov ra·'ah ov ya·da im-lo·v yag·gid ve·na·sa a·vo·nov. 2 ov ne·fesh a·sher tig·ga be·chol-da·var ta·me ov ve·niv·lat chai·yah te·me·'ah ov* be·niv·lat be·he·mah te·me·'ah ov be·niv·lat she·retz ta·me ve·ne'·lam mim·men·nu ve·hu ta·me ve·'a·shem. 3 ov chi yig·ga be·tum·'at a·dam le·chol tum·'a·tov a·sher yit·ma bah ve·ne'·lam mim·men·nu ve·hu ya·da ve·'a·shem. 4 ov ne·fesh ki ti·sha·va le·vat·te vis·fa·ta·yim le·ha·ra ov le·hei·tiv le·chol a·sher ye·vat·te ha·'a·dam bish·vu·'ah ve·ne'·lam mim·men·nu ve·hu-ya·da ve·'a·shem le·'a·chat me·'el·leh. 5 ve·ha·yah chi-ye·sham le·'a·chat me·'el·leh ve·hit·vad·dah a·sher cha·ta a·lei·ha. 6 ve·he·vi et-a·sha·mov la·shem al chat·ta·tov a·sher cha·ta ne·ke·vah min-ha·tzon kis·bah ov-se·'i·rat iz·zim le·chat·tat ve·chip·per a·lav hak·ko·hen me·chat·ta·tov.

7 ve·'im-lo tag·gi·ya ya·dov dei seh ve·he·vi
et-a·sha·mov a·sher cha·ta she·tei to·rim ov-she·nei ve·nei-yo·v·nah la·shem e·chad le·chat·tat ve·'e·chad le·'o·lah. 8 ve·he·vi o·tam el-hak·ko·hen ve·hik·riv
et-a·sher la·chat·tat ri·sho·v·nah u·ma·lak et-ro·shov mim·mul a·re·pov ve·lo yav·dil. 9 ve·hiz·zah mid·dam ha·chat·tat al-kir ham·miz·be·ach ve·han·nish·'ar bad·dam yim·ma·tzeh el-ye·so·vd ham·miz·be·ach chat·tat hu. 10 ve·'et-ha·she·ni ya·'a·seh o·lah kam·mish·pat ve·chip·per a·lav hak·ko·hen me·chat·ta·tov a·sher-cha·ta ve·nis·lach lov. s

11 ve·'im-lo tas·sig ya·dov lish·tei to·rim ov lish·nei ve·nei-yo·v·nah ve·he·vi et-ka·re·ba·nov a·sher cha·ta a·si·rit ha·'e·fah so·let le·chat·tat lo-ya·sim a·lei·ha she·men ve·lo-yit·ten a·lei·ha le·vo·nah ki chat·tat hi. 12 ve·he·vi·'ah el-hak·ko·hen ve·ka·matz hak·ko·hen mim·men·nah me·lo·v kum·tzov et-az·ka·ra·tah ve·hik·tir ham·miz·be·chah al i·shei ha·shem chat·tat hi·v. 13 ve·chip·per a·lav hak·ko·hen al-chat·ta·tov a·sher-cha·ta me·'a·chat me·'el·leh ve·nis·lach lov ve·ha·ye·tah lak·ko·hen kam·min·chah. s

14 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor. 15 ne·fesh ki-tim·'ol ma·'al ve·cha·te·'ah bish·ga·gah mik·ka·de·shei ha·shem ve·he·vi et-a·sha·mov la·shem a·yil ta·mim min-ha·tzon be·'er·ke·cha
ke·sef-she·ka·lim be·she·kel-hak·ko·desh le·'a·sham. 16 ve·'et a·sher cha·ta min-hak·ko·desh ye·shal·lem ve·'et-cha·mi·shi·tov yo·v·sef a·lav ve·na·tan o·tov lak·ko·hen ve·hak·ko·hen ye·chap·per a·lav be·'eil ha·'a·sham ve·nis·lach lov. f

17 ve·'im-ne·fesh ki te·che·ta ve·'a·se·tah a·chat mik·kol-mitz·vot ha·shem a·sher lo te·'a·sei·nah
ve·lo-ya·da ve·'a·shem ve·na·sa a·vo·nov. 18 ve·he·vi a·yil ta·mim min-ha·tzon be·'er·ke·cha le·'a·sham
el-hak·ko·hen ve·chip·per a·lav hak·ko·hen al shig·ga·tov a·sher-sha·gag ve·hu lo-ya·da ve·nis·lach lov. 19 a·sham hu a·shom a·sham la·shem. f

__________


Greek Transliteration

[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon 5

1 ean de psuchē amartē kai akousē phōnēn orkismou kai outos martus ē eōraken ē sunoiden ean mē apaggeilē lēmpsetai tēn amartian 2 ē psuchē ētis ean apsētai pantos pragmatos akathartou ē thnēsimaiou ē thērialōtou akathartou ē tōn thnēsimaiōn ē tōn bdelugmatōn tōn akathartōn ē tōn thnēsimaiōn ktēnōn tōn akathartōn 3 ē apsētai apo akatharsias anthrōpou apo pasēs akatharsias autou ēs an apsamenos mianthē kai elathen auton meta touto de gnō kai plēmmelēsē 4 ē psuchē ē an omosē diastengousa tois cheilesin kakopoiēsai ē kalōs poiēsai kata panta osa ean diasteilē o anthrōpos meth' orkou kai lathē auton pro ophthalmōn kai outos gnō kai amartē en ti toutōn 5 kai eξagoreusei tēn amartian peri ōn ēmartēken kat' autēs 6 kai oisei peri ōn eplēmmelēsen kuriō peri tēs amartias ēs ēmarten thēlu apo tōn probatōn amnada ē chimairan eξ aigōn peri amartias kai eξilasetai peri autou o iereus peri tēs amartias autou ēs ēmarten kai aphethēsetai autō ē amartia

7 ean de mē ischusē ē cheir autou to ikanon eis to probaton oisei peri tēs amartias autou ēs ēmarten duo trugonas ē duo neossous peristerōn kuriō ena peri amartias kai ena eis olokautōma 8 kai oisei auta pros ton ierea kai prosaξei o iereus to peri tēs amartias proteron kai apoknisei o iereus tēn kephalēn autou apo tou sphondulou kai ou dielei 9 kai ranei apo tou aimatos tou peri tēs amartias epi ton toichon tou thusiastēriou to de kataloipon tou aimatos katastraggiei epi tēn basin tou thusiastēriou amartias gar estin 10 kai to deuteron poiēsei olokautōma ōs kathēkei kai eξilasetai o iereus peri tēs amartias autou ēs ēmarten kai aphethēsetai autō

11 ean de mē euriskē autou ē cheir zeugos trugonōn ē duo neossous peristerōn kai oisei to dōron autou peri ou ēmarten to dekaton tou oiphi semidalin peri amartias ouk epicheei ep' auto elaion oude epithēsei ep' auto libanon oti peri amartias estin 12 kai oisei auto pros ton ierea kai draξamenos o iereus ap' autēs plērē tēn draka to mnēmosunon autēs epithēsei epi to thusiastērion tōn olokautōmatōn kuriō amartia estin 13 kai eξilasetai peri autou o iereus peri tēs amartias autou ēs ēmarten eph' enos toutōn kai aphethēsetai autō to de kataleiphthen estai tō ierei ōs ē thusia tēs semidaleōs

14 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 15 psuchē ean lathē auton lēthē kai amartē akousiōs apo tōn agiōn kuriou kai oisei tēs plēmmeleias autou tō kuriō krion amōmon ek tōn probatōn timēs arguriou siklōn tō siklō tōn agiōn peri ou eplēmmelēsen 16 kai o ēmarten apo tōn agiōn apoteisai auto kai to epipempton prosthēsei ep' auto kai dōsei auto tō ierei kai o iereus eξilasetai peri autou en tō kriō tēs plēmmeleias kai aphethēsetai autō

17 kai ē psuchē ē an amartē kai poiēsē mian apo pasōn tōn entolōn kuriou ōn ou dei poiein kai ouk egnō kai plēmmelēsē kai labē tēn amartian 18 kai oisei krion amōmon ek tōn probatōn timēs arguriou eis plēmmeleian pros ton ierea kai eξilasetai peri autou o iereus peri tēs agnoias autou ēs ēgnoēsen kai autos ouk ēdei kai aphethēsetai autō 19 eplēmmelēsen gar plēmmelēsin enanti kuriou

(20) kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn

(21) psuchē ean amartē kai paridōn paridē tas entolas kuriou kai pseusētai ta pros ton plēsion en parathēkē ē peri koinōnias ē peri arpagēs ē ēdikēsen ti ton plēsion

(22) ē euren apōleian kai pseusētai peri autēs kai omosē adikōs peri enos apo pantōn ōn ean poiēsē o anthrōpos ōste amartein en toutois

(23) kai estai ēnika ean amartē kai plēmmelēsē kai apodō to arpagma o ērpasen ē to adikēma o ēdikēsen ē tēn parathēkēn ētis paretethē autō ē tēn apōleian ēn euren

(24) apo pantos pragmatos ou ōmosen peri autou adikōs kai apoteisei auto to kephalaion kai to pempton prosthēsei ep' auto tinos estin autō apodōsei ē ēmera elegchthē

(25) kai tēs plēmmeleias autou oisei tō kuriō krion apo tōn probatōn amōmon timēs eis o eplēmmelēsen autō

(26) kai ezilasetai peri autou o iereus enanti kuriou kai aphethēsetai autō peri enos apo pantōn ōn epoiēsen kai eplēmmelēsen autō

__________


Leviticus 5
[ויקרא] Vayikra 
[ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ] Levitikon


No comments:

Post a Comment